Saturday, April 8, 2017

Origine des noms à Malte

à lire

de Mario CASSAR

  1. Introduction
  2. Quelques réflexions en vrac
  3. Organisation des noms de familles maltais
  4. La théorie de Hull sur la colonie Girgenti
  5. Premiers recensements et classement des noms
  6. Le recensement de 2005 et les noms maltais les plus communs
  7. Le panthéon des noms de famille maltais
  8. Fréquence par emplacement
  9. Un aperçu de Gozo
  10. L'échantillon 'australien' parallèle
  11. Mots apparentés et doublets
  12. Noms multiples
  13. Noms disparus
Texte publié avec l'aimable autorisation de Mario CASSAR

Introduction

Malte (ancienne Melita) est le nom de l'île principale d’un archipel de la Méditerranée aussi composé Gozo, Comino, et d’un certain nombre d'îles inhabitées, sur une surface totale d'environ 316 km2. Il se trouve à environ 93 kilomètres (58 miles) de Capo Passero, la pointe sud de la Sicile, et environ 289 km (180 miles) au sud-est de Cap Bon, le point le plus proche en Tunisie. Ancienne colonie britannique, Malte a obtenu son indépendance en 1964 et est devenu une république en 1974. C'est aujourd'hui un État souverain démocratique au sein du Commonwealth britannique et l'Union européenne. Sa langue nationale est le maltais et l'anglais est une deuxième langue officielle. En 2005, l'espérance de vie était de 77,7 pour les hommes et 81,4 ans pour les femmes (1). Les taux de naissance, de décès et mariage s'élève à 9,56 à, 7,76, et 5,88 (2). Le nombre d'arrivées d'immigrants au cours des dernières années était de 339 (en 1999), 450 (en 2000), et 472 (en 2001). Les chiffres pour les départs d'émigrants (hors migration non enregistrée) étaient de 67 (en 1999) et 67 (en 2000) (3). Selon le recensement de 2005, la population s'élève à 404 962 (4).

De même source, le nombre de ressortissants étrangers vivant à Malte a atteint 12 112. Cela signifie que seulement 392 850 (194 907 hommes et 197 943 femmes) soit 97% de cette population sont en fait maltais. Plus d'un tiers sont Britanniques (4713). Toutefois, selon le British Institute for Public Policy, à l'heure actuelle il y a quelques 9000 Britanniques vivant à Malte, dont 3597 retraités qui ont choisi Malte comme lieu de retraite (5).
Malte a été habitée dans les temps anciens par une race méditerranéenne, dont les monuments mégalithiques datant du quatrième et troisième millénaire avant notre ère, sont encore conservés à ce jour (6). Les Phéniciens ont introduit une culture sémitique orientale à partir de la seconde moitié du VIIIe siècle avant J.-C., leurs successeurs, les Carthaginois, ont mis un régime politique méditerranéen au cinquième siècle avant Jésus-Christ. Cet héritage punique, qui est évidemment partagé par la Sicile et le sud de l'Italie, s’est brutalement en 218 avant JC quand au cours de la deuxième guerre punique, les îles ont été annexées à l'Empire romain. Les Romains annexés les îles maltaises à leur première province étrangère, la Sicile (7).
Le Christianisme est arrivé progressivement Malte au cours du premier siècle de notre ère, mais il a pris plus d’importance lorsque Rome est devenu le siège de la religion. Dans la période allant de la seconde moitié du Ve siècle à la première moitié du VIe siècle, Malte a été occupé par des hordes barbares, les Vandales d'Afrique du Nord et les Ostrogoths d'Italie. Malte a inclue dans l'Empire byzantin en l'an 535 lorsque la Sicile et les îles voisines ont été conquis par le général Bélisaire de Justinien (8). L'île fut ensuite gouvernée par les Arabes, les Normands, les Souabes, les Angevins, les Aragonais, les Chevaliers de St Jean, les Français, et les Britanniques. La chronologie historique de ces périodes est traitée en détail dans les chapitres suivants. Ils sont, après tout, à l’origine du répertoire des noms de famille maltais, qui, ne peut s'expliquer qu’à la lumière des conquêtes et des sphères d'influence.
Malgré sa taille presque négligeable, l’histoire colorée et mouvementée de Malte a permis un flux constant de noms de famille étrangère. Son réservoir de nom de familles est vraiment étonnant, peut-être expliqué aussi par la surpopulation. Un total de 12 310 noms de famille a été enregistré lors du recensement de 2005. 9507 personnes (2,3% de la population) portaient des noms doubles, alors que 8965 personnes (2,2% de la population), pour des raisons diverses ne portaient pas de nom.
L'origine des noms de famille vient d’une caractéristique ou d’une particularité de leurs porteurs, mais aujourd'hui, ils ont perdu cette caractéristique et sont davantage des étiquettes indiquant simplement l’appartenance à la famille. Il est très facile de négliger leur caractère ethnique, alors qu'en réalité de notre patrimoine assimilé à notre nom de famille. Cette marque très intime est notre seul lien historique traçable de notre bien le plus précieux et vital, notre corps particulier, peu importe la façon que nous le percevons. Comme Ralph Waldo Emerson dit si bien : «Nous sommes la somme de nos ancêtres».
Les étrangers qui cherchent une explication à propos des Maltais, peuvent être étonnés d'apprendre que ce pays a eu des premiers ministres avec un nom de famille anglais, comme Joseph Howard et Gerald Strickland, d'autres étaient italiens, comme Paul Boffa, Enrico Mizzi, Alfred Sant et Laurence Gonzi.
Il y avait aussi certains avec des noms d'origine arabe comme Francesco Buhagiar, Ugo Mifsud, et Dom Mintoff, tandis que trois autres avaient un nom composé de deux origines, George Borg Olivier, Edward Fenech Adami, et Karmenu Mifsud Bonnici. Ils étaient tous maltais et ne s'étaient jamais interrogés là-dessus (9).
La langue maltaise est d'origine sémitique avec une structure Romance. Dans la seconde moitié du 20e siècle, sous l'influence anglaise, la langue a adopté de nouveaux mots d'origine anglo-saxonne. Conformément au modèle de l'évolution de la langue maternelle, les noms maltais se divisent en trois grandes catégories, (a) des noms de famille appartenant à la souche sémitique, (b) les noms de famille appartenant à la Romance, à leur tour divisés en deux catégories, (i) ceux qui proviennent de la fin du Moyen Age et de la Renaissance, et (ii) ceux qui ont présents depuis l'aube des temps modernes, et (c) la vague anglaise, irlandaise, allemande, slave et d'autres noms d'origine européennes venant des mariages mixtes plus récents.
Le nombre de noms de famille d'origine sémite n'est que de cinquante environ, mais chacun d'eux est porté par un nombre important de familles à Malte et Gozo, alors que la plupart des noms romans et européens plus modernes, plus nombreux, sont portés par un petit nombre de familles, dans certains cas, par juste une poigné (10). En fréquence, les douze premiers noms sémitiques à Malte sont Borg, Farrugia, Zammit, Micallef, Cassar, Mifsud, Caruana, Agius, Fenech, Bugeja, Gauci, et Sammut; tandis que les douze premiers noms de famille non-sémitiques sont Camilleri, Vella, Galea, Grech (pour Greco ou Grechi), Attard (pour Attardo / i), Spiteri, Azzopardi, Muscat (pour Moscato / i), Schembri, Abela, Pace, et Gatt (pour Gatto / i) (11).
Notes :
  1. Demographic Review 2007, Malta: National Statistics Office [NSO], 2008, p. 48.
  2. Demographic Review 2007, pp. 20, 30, 49. Crude rates are calculated according to occurrencies per 1,000 in total mid-year population.
  3. European Union Encyclopedia and Dictionary 2005 [EUED], London: Europa Publications, 2004, p. 510.
  4. The estimated population of Malta at the end of 2007 stood at 410,290. Cf. Demographic Review 2007, p. vi.
  5. This statistical discrepancy can only infer that many Britons have only sojourned on a part time basis. In October 2006, Dr Tonio Borg, then Minister of Internal Affairs, acknowledged that 18,646 foreigners held a local identity card. 9,937 of these came from EU states. If one compares these numbers with the findings of the London Institute, it transpires that almost half of the foreign inhabitants in Malta hail from Great Britain; these amount to 90.6% of all EU residents. Cf. Il-Mument, 17/12/2006.
  6. Cf. D. H. Trump, Malta: Prehistory and Temples, Midsea Books, Malta, 2002.
  7. Cf. A. Bonanno, Malta: Phoenician, Punic, and Roman, Midsea Books, Malta, 2005.
  8. Cf. A. Bonanno, ‘Malta during Phoenician, Roman, and Byzantine Times: Outside Influence and Original Traits’, in K. Gambin (ed.), Malta - Roots of a Nation: The Development of Malta from an Island People to an Island Nation, Malta: Heritage Malta, 2004, pp. 45--54.
  9. E.V. Saliba, ‘The Roots of Independence’, The Sunday Times [of Malta], 22/4/07.
  10. J. Aquilina, ‘A Comparative Study in Lexical Material Relating to Nicknames and Surnames’, Maltese Linguistic Surveys, Malta: The University of Malta, 1976, p. 191.
  11. Camilleri admittedly provides a sort of conundrum; although deriving from Italian cammelliere, the term itself summons Siculo-Arabic nisba al-qamillari (‘camel driver’).

Friday, April 7, 2017

Onomastic Summer Internship at Ethnic Technologies

from ANS

Ethnic Technologies is currently searching for an undergraduate or graduate student with a keen interest in onomastics to serve as a paid summer intern M-F, 40 hrs/wk for 8 weeks. 



The person hired for this position will be responsible for classifying first and last names by ethnicity; identifying morphological patterns within lists of names; defining rules from visible patterns; improving the logic that incorporates name intelligence into a predictive software product. Applicants must have strong communications skills in English and competency in at least one second language. Basic computer programming skills and knowledge of database software are a bonus. 

Information about the company can be found at their website. Interested applicants are asked to email former ANS Information Officer, Lisa Spira (lspira AT ethnictechnologies.com). THE DEADLINE FOR APPLICATIONS IS APRIL 7, 2017.

Wednesday, April 5, 2017

Lyon, d'où vient ton nom ?

à lire

  • Par 
  • Publié
  •  


  • ORIGINE DES NOMS DES VILLES - Le Figaro vous propose de redécouvrir chaque semaine l'origine du nom de vos villes. Aujourd'hui, il est question de la capitale des Gaules, bien nommée Lyon.


    Elle fut le berceau du christianisme, l'enfant de guerres fratricides en France, le centre névralgique du commerce européen à la Renaissance, le boudoir littéraire de l'école seizièmiste de l'humaniste Maurice Scève et la mère de l'inventeur du cinéma, Antoine Lumière. Lyon. Ville rugissante française qui trôna en lionne et reine sur les Gaules à l'aube de notre ère, domine désormais les classements culturels et touristiques, aux côtés de Paris.
    Lyon. Capitale des Gaules, Ville des lumières, Cité des gones... les périphrases sont nombreuses. Aussi tâchons de ne pas perdre notre chemin. Mais d'où vient ce nom de baptême? Pourquoi Lyon s'appelle Lyon?
    Au risque d'en décevoir certains, l'onomastique de la cité romaine demeure encore, vingt et un siècles après sa construction, bien mystérieuse. Si de nombreuses explications ont été données, aucune d'entre elles ne peut prétendre apporter une réponse exclusive. Aussi ne clôturerons-nous pas le sujet en faisant son exégèse mais tenterons-nous de vous faire redécouvrir ses nombreuses acceptions.

    Occupations gauloises

    Remontons donc un instant le cours du temps. Nous sommes en -43. La ville de Lyon est en gestation. Alors que des Gaulois occupent son terrain -vraisemblablement sur le site de Vaise- un certain Lucius Munatius Plancus, homme politique et ancien lieutenant de l'Imperator, décide d'envahir le lieu-dit. L'invasion s'inscrit dans la droite lignée du projet de colonies commencé sous l'égide de Jules César. Afin d'imposer le pouvoir de Rome, le gouverneur décide d'apposer à la nouvelle cité un nom latin. Ainsi naît Lugdunum!
    Ou plutôt «Lugudunum». Car oui, précise l'historien et archiviste Henry d'Arbois de Jubainville dans son livre Une vieille étymologie du nom de Lyon, la cité romaine que l'on retrouve chez Astérix en «Lugdunum» ne fut pas toujours écrite ainsi. Ainsi retrouva-t-on sous la domination romaine deux écritures: celle qui entrait en conformité avec la grammaire gauloise et que l'on retrouva sur le tombeau de Munatius Plancus, à savoir Lugudunum en latin (Lougoudounon en grec) ; celle qui nous a été transmise par les historiens Strabon, Pline l'Ancien, Tacite et Suétone, sous la forme Lou-dounon et donc: Lugdunum.

    Corbeau, lumière et forteresse

    Qu'en est-il alors de ce mot? Que signifie-t-il? Plusieurs significations sont possibles. Selon l'archiviste Henry d'Arbois de Jubainville qui cite Clitophon, Lugdunum trouverait son origine dans les mots celtiques lougounos, qui donnent «lougon» (le corbeau) et «dounon» (lieu élevé). Deux acceptions qui ont été admises, précise l'auteur, aux Ier et IIe siècles de notre ère.
    Prudence tout de même! Les origines étymologiques de Lugdunum remontant à quelque vingt siècles, de nombreuses autres versions ont été acceptées à travers le temps. Ainsi a-t-on également pensé que la ville tirait son nom du mot «Dunum» (colline) puisque Lyon a été fondé sur ses hauteurs et du terme «Lug» (lumière). D'autres encore ont avancé l'idée que Lugdunum dérivait des mots «lugus» (figure démiurgique de la mythologie celte) et «duno» (forteresse).
    Lugdunum se transforma au fil des siècles, passant de «Lugdon» à «Luon» avant de devenir aux environs du XIIIe siècle, la ville que l'on connaît aujourd'hui: Lyon.
  • Международная конференция «Ономастика в Смоленске и Витебске: проблемы и перспективы исследования»

    Читать здесь

    4 апреля 2017 г. состоялась Международная научно-практическая конференция «Ономастика в Смоленске и Витебске: проблемы и перспективы исследования».

     


    Ономастические конференции в Смоленске стали традиционными и конференция этого года – уже пятая. Главная цель этих научных встреч – обмен мнениями по различным актуальным ономастическим проблемам всех исследователей-ономатологов, работающих в области изучения имен собственных. Широкое информативное поле конференции способствует объединению всех исследователей ономастики в рамках Союзного государства России и Беларуси.
    С приветственным словом к участникам конференции обратились проректор Смоленского государственного университета по международным и молодежным программам, доктор педагогических наук, профессор Н.П. Сенченков. Открыла конференцию председатель оргкомитета, доктор филологических наук, профессор И.А. Королева.

    На пленарном заседании выступили ученые из Витебска Анна Михайловна Мезенко («Особенности номинации аптек в Витебске и Смоленске: семантическая зона “система”»), Елена Юрьевна Муратова («Собственное имя в литературном произведении как категория познания личности»), Татьяна Ивановна Синкевич («Лимнонимия Витебщины: проблема субстрата»); а также смоленские исследователи ономастики – Ольга Викторовна Иванова, Виолетта Андреевна Осипенкова («Из опыта работы научного общества учащихся «Малая Академия»: ономастический аспект»), Дмитрий Валерьевич Бутеев («Неофициальные наименования смоленских предприятий как отражение эпохи»), Владимир Максимович Генкин («Ойконимы Витебщины, отражающие особенности земледелия и раздела земель»), Алексей Николаевич Соловьев («К вопросу о границах термина урбаноним»), Вера Сергеевна Картавенко («Русско-белорусские языковые контакты и их историческое обоснование»).

    Работа конференции продолжилась в секциях «Проблемы топонимики», «Проблемы антропонимики», «Имя собственное в художественном тексте», «Общие вопросы изучения имен собственных».

    Доклады участников опубликованы в сборнике «Ономастика в Смоленске и Витебске: проблемы и перспективы исследования: Материалы Международной научно-практической конференции, Смоленск, 4 апреля 2017 года / отв. ред. И.А. Королева. – Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2017. – 150 с.».

    Ономастика, или О забытых страницах истории

    Ономастика, или О забытых страницах истории



    Почти большей части населённых пунктов Актюбинской области за последние четверть века возвращены исконные исторические названия. А чтобы любому желающему удобнее и легче было ориентироваться в правильных названиях аулов, городов, улиц, площадей, водоёмов и сооружений нашего региона, была создана единая информационная система «Адресный регистр». 



    Наш край имеет очень богатую собственную топонимику. И в последние годы она является предметом пристального внимания и изучения со стороны специалистов. Оно и неудивительно. С обретением независимости мы обратили свои взоры к истокам, большое внимание стали уделять национальной самоидентификации, изучению культуры, традиций и истории родного края. И как закономерность — возвращение некоторым населённым пунктам их исконных исторических названий, что, впрочем, является одним из деликатных и щепетильных моментов в вопросах ономастики. 
    Ведь, согласитесь, изменить название какого-либо объекта, к которому годами привыкало население, службы и организации, является непростым делом. Но, как показывают итоги социологических исследований, большая часть населения Актюбинской области (63,4%) удовлетворена в этом плане работой ономастической комиссии. 
    За счёт чего специалистам удалось завоевать такие оценки? Как удалось быть деликатными в таком непростом вопросе, как переименование улиц или местности? Чтобы получить ответ, необходимо как можно глубже вникнуть в деятельность управления по развитию языков Актюбинской области, в частности, в вопросах ономастики. И становится ясным, что за всем этим стоит грамотная, основанная на научных исследованиях работа специалистов. 
    К примеру, в нашем регионе на заре независимости насчитывалось 167 населённых пунктов, подлежащих переименованию. И если за последние годы прежние исторические обозначения из них обрели 146 аулов, райцентров и даже районов, то на сегодня в списке ещё не переименованных остаётся 21 населённый пункт. 

    Если обратиться к историческим фактам, то военное укрепление Ак-Тюбе было образовано во второй половине 19 века, когда в казахскую степь активно начали переселяться жители российских и украинских губерний. Это объяснялось отменой крепостного права, что побудило массу безземельных крестьян перебраться на новые земли. 
    Так, в казахской степи вследствие этих изменений, установления нового уклада жизни и других произошедших политических событий начали появляться новые названия. Но бесспорен тот факт, что до переселения большинство аулов в степи имели собственные, исконные казахские обозначения. Эти сведения на протяжении многих десятилетий передавались из уст в уста, остались в архивных данных или же в памяти старожилов, и нередко в искажённом виде. 




    Однако после обретения страной независимости все эти факты в истории родного края начали изучаться вновь, и довольно предметно. Конечно, топонимика Актюбинской области изучена ещё недостаточно, однако нельзя не отметить наличие всесторонне разработанных научных материалов на эту тему. Так, управлением по развитию языков Актюбинской области выпущен двухтомник под названием «Переименования в топонимической системе Актюбинской области», а также сборники «Национальная топонимия Актюбинской области и восстановление историко-географических наименований». В этих трудах приведены все исторические названия тех или иных населённых пунктов и многое другое. К примеру, село Павловка в Алгинском районе было расположено на реке Шолақ Тамды. Эта местность сохранила исконное казахское название Бесқоспа, что означает буквально «Слияние пяти рек». И таких примеров множество. В этой книге также есть рекомендации учёных по переименованию географических объектов и существующих названий.
    – Помимо этого, за последние годы по инициативе и при поддержке управления по развитию языков Актюбинской области в регионе была выпущена серия энциклопедических справочников «Туған өлке» на казахском, русском и английском языках. В этих справочниках нашли отображение сведения, касающиеся топонимической жизни того или иного района нашей области, – говорит руководитель управления по развитию языков Актюбинской области Гюлайым ТЮЛЕБАЕВА. – На сегодня, к примеру, уже розданы библиотекам региона энциклопедические справочники Байганинского, Мугалжарского, Уилского и Темирского районов. В них можно найти разносторонние исторические сведения о возникновении конкретного населённого пункта, улиц, озёр и рек, рассказывается о флоре и фауне определённого района и многое другое.
    Как отметили в управлении по развитию языков Актюбинской области, этот проект рассчитан на несколько лет, поэтому стоит ожидать презентацию ещё ряда энциклопедических справочников, посвящённых районам нашего региона. К примеру, на очереди — энциклопедии Иргизского, Шалкарского и Айтекебийского районов.
    Также были подготовлены и напечатаны новые атласы и карты после переименования населённых пунктов, водоёмов, улиц и объектов.

    Большой вклад в возвращение исторических названий населённым пунктам, районам и улицам, или же в понимание обоснованности переименования внёс проект «Атаулар сыр шертеді». К примеру, как говорят в управлении, совместно с «Центром преподавания демократии» через инновационные технологии был организован областной конкурс «Атаулар сыр шертеді» – «Названия говорят». В нём приняли участие школьники и студенты, всего более 180 человек. В итоге было отобрано 80 лучших, интересных работ, посвящённых истории возникновения того или иного объекта – населённого пункта, улицы, водоёма. В своих исследованиях участники руководствовались архивными данными, рассказами старожилов, редкими историческими фактами, хранящимися только в музеях. Все эти сведения были систематизированы и тщательно проанализированы, прежде чем заявить, к примеру, окончательное: этот аул ранее назывался иначе. В то же время все исследования участников в рамках этого конкурса были выпущены отдельными сборниками.
    – Касательно переименования улиц и проспектов, а также присвоения им новых названий можно сказать, что в нашем регионе управлением по развитию языков Актюбинской области была проделана большая работа. Только в 2016 году состоялись два заседания областной ономастической комиссии, на рассмотрение которой поступило 11 предложений, – говорит Гюлайым Тюлебаева. – Они касались переименования аула Веренка в Мартукском районе в Достык, присвоения ряду улиц в районах имён наших известных земляков.
    Отметим, что предложение по присвоению имён в честь известных актюбинцев и казахстанцев, оставивших значительный след в истории края, а также страны, объектам культуры и образования направлены в республиканскую ономастическую комиссию, которые получили одобрение (пять предложений). Всего, если сравнить с показателями 2015 года, количество предложений, поступающих на рассмотрение областной ономастической комиссии, по сравнению с предыдущим годом увеличилось на 54%.



    Амина ТЛЕК

    Symposium on Names and Professions in Germany (October 2017)

    Read more

    A special international symposium on “Names and Professions” will be held from the 6th to the 7th of October 2017 by the University of Leipzig, Germany. Selected papers presented during this event will be published in a special issue of Onomastica Lipsiensia. Presentations will be held in German, English, French, and Spanish.  More details about this symposium can be found in German here.


    Tuesday, April 4, 2017

    Annual Meeting of the Canadian Society for the Study of Names 2017

    from here

    CSSN: Canadian Society for the Study of Names, Toronto, Canada, May 27-28 2017


    The Canadian Society for the Study of Names (CSSN) / Société canadienne d’onomastique (SCO) will hold its annual meeting as part of the Congress of the Humanities and Social Sciences at Ryerson University, Toronto, Canada, May 27 and 28, 2017. The theme of the 2017 congress is: “The Next 150, On Indigenous Lands”.

    Have you ever thought about the names of the places where you live? Or the first names of your neighbours? Or the names of things that you eat? The conference takes place over two days. About 15 papers are normally presented, 20 minutes plus 10 minutes discussion. Topics concern any aspects of names and naming. Presenters are normally from the fields of Linguistics, Geography, History, Anthropology, and other areas.

    Séance d'avril: "Nommer les hommes dans la péninsule Ibérique préromaine"

    d'ici

    Onomastique anthroponymique  

    • Nommer les hommes dans les mondes anciens

    Programme 2017
    Les séances ont lieu les jeudi de 17h à 18h30 - salle Reinach - MOM
    • 27 avril :

    Nommer les hommes dans la péninsule Ibérique préromaine
    Coline Ruiz Darasse (Ausonius, Bordeaux)


    Monday, April 3, 2017

    3rd issue of Hamsa devoted to Jewish and Muslim Onomastics

    http://www.hamsa.cidehus.uevora.pt/

    Hamsa. Journal of Judaic and Islamic Studies 3 (2016 – March 2017)


    Onomastics of Muslims and Jews


    Editors

    Ricardo Muñoz Solla
    Universidad de Salamanca

    Jean-Pierre Molénat
    C.N.R.S.-I.R.H.T., section arabe (Paris)


    Part I


    Ricardo Muñoz Solla
    Presentatión: Temas y problemas de la onomástica hebrea: una reevaluación
    pp. 1-05 [PDF]
    Aaron Demsky
    Nombres bíblicos: Pasado y presente
    pp. 6-14 [PDF]

    Carlos Santos Carretero
    Onomástica en el Libro Hebreo de Henoc: El ángel Metatrón. Estado de la cuestión
    pp. 15-27 [PDF]

    Meritxell Blasco Orellana
    Antroponimia de los judíos de la aljama de Perpiñán (finales del s. XIV – principios del s. XV)
    pp. 28-37 [PDF]

    Alexander Beider
    Jews of Berber Origin: Myth or Reality?
    pp. 38-61 [PDF]

    Consuelo García Gallarín
    La lexicalización de los nombres bíblicos en la historia del español
    pp. 62-77 [PDF]



    Part II


    Jean-Pierre Molénat
    L'anthroponymie des chrétiens arabisés de la péninsule Ibérique médiévale: le double nom des «mozarabes», IXe-XIIIe siècles
    pp. 78-90 [PDF]

    Jacqueline Sublet
    Richesse du nom propre arabe médiéval. La ‘liste des maîtres’ d’Ibn Mušarraf (Damas, fin du VIIe/XIIIe siècle)
    pp. 91-102 [PDF]

    Lahcen Daaïf
    Le nom propre berbère (modèle tachelhit). Réflexion générale sur ses caractéristiques de base
    pp. 103-114 [PDF]

    U.S. surnames in the 2010 Census

    From here

    The U.S. Census Bureau recently released the 2010 Census surnames product, a table of all last names occurring at least 100 times in the 2010 Census returns. For each of the 162,000 last names, the table includes its frequency, national rank, and breakdown by Hispanic origin and race category. Despite the nation’s growing racial and ethnic diversity, the five most frequent American surnames in 2010 remained the same as in 2000 and were mainly reported by whites and blacks.

    Smith, Johnson, Williams, Brown and Jones were the most common last names, according to a Census Bureau analysis of the 2010 Census.
    This is the third in a series of data releases based on names recorded in the decennial census. Previous products tabulated name frequency from the 1990 and 2000 Censuses. The complete product, along with a methodology document, is available here.

    Call for papers for the 18th Onomastic Colloquium in France


    FRENCH SOCIETY OF ONOMASTICS
    (Paris, National Archives)
    in association with 

    University of Toulouse


    will hold 

    18th COLLOQUIUM OF ONOMASTICS

    directed by Mr. Loïc DEPECKER
    General delegate for the French Language and for the languages in France 

    *****
    THEMES

    1/ Linguistic circulations : denominative categories and their relations to onomastics           
    2/ Occitane Onomastics  - Onomastica occitana
    ******
    When : 17-20 January 2018
    Where : Université de Toulouse - Jean Jaurès
    5 allée Antonio Machado
     31000 Toulouse

    Bibliothèque d’Études méridionales (BEM)
    56, rue du Taur
    31000 TOULOUSE
    Your paper proposals with abstracts of 10 lines and bibliography should be submitted via email prior to the 31st May 2017 to the following address  : 
    Mme Sylvie LEJEUNE
    Secrétaire de la Société française d’Onomastique
    23 allée des Pelouses d’Ascot
    33270 BOULIAC
    Courriel : sylvie.lejeune-modi@wanadoo.fr

    Saturday, April 1, 2017

    Facebook löscht alle Profile aus Sexau, oder warum Sexau heißt Sexau)

    Appel à communications pour le "XVIIIe Colloque d'Onomastique"

    lien à suivre


    SOCIÉTÉ FRANÇAISE D’ONOMASTIQUE
    (Paris, Archives nationales)

    en partenariat avec l’

    Université de Toulouse - Jean Jaurès

    ******
    XVIIIe COLLOQUE D’ONOMASTIQUE
    sous la présidence de M. Loïc DEPECKER
    Délégué général à la langue française et aux langues de France

    *****
    THÈMES

    1/ Circulations linguistiques : les catégories dénominatives et leurs relations en onomastique           
    2/ Onomastique occitane - Onomastica occitana
    ******
    Date : 17-20 janvier 2018
    Lieux : Université de Toulouse - Jean Jaurès
    5 allée Antonio Machado
     31000 Toulouse

    Bibliothèque d’Études méridionales (BEM)
    56, rue du Taur
    31000 TOULOUSE
    ******
    Première circulaire

    Après Paris, c’est Toulouse qui accueillera en 2018 le colloque international qu’organise tous les deux ans la Société française d’onomastique. Cette manifestation scientifique, qui se déroulera du 17 au 20 janvier 2018, à l’Université de Toulouse, et en partenariat avec cet établissement, sera consacrée à la terminologie onomastique et à l’onomastique occitane.

    1) Circulations linguistiques : les catégories dénominatives et leurs relations en onomastique
    La tradition onomastique a consacré des catégories, aussi bien en anthroponymie (noms d’origine, noms de métiers, sobriquets, patronymes et matronymes, etc.) qu’en toponymie (micro/macrotoponymes, oronymes, hydronymes, hagiotoponymes, agronymes, etc).
    Le colloque se propose d’examiner la pertinence scientifique de ces catégories, les relations qu’elles entretiennent, et les conditions dans lesquelles certains éléments passent de l’une à l’autre.
    On pourra étudier, en particulier, le passage des éléments du lexique commun au statut d’appellatifs, et à celui de toponymes ou d’anthroponymes, de toponymes à anthroponymes, d’anthroponymes à toponymes, etc. On ne s’interdira pas, dans ce cadre, de porter un regard critique sur les théories ou les descriptions fondées sur le passage systématique d’une catégorie à une autre.

    2) Onomastique occitane - Onomastica occitana
    Le domaine occitan est central dans la Romania continua et les études d’onomastique ne peuvent pas échapper à cette centralité. Depuis les documents anciens jusqu’aux enregistrements recueillis au XXe siècle et jusqu’à aujourd’hui, la masse documentaire est énorme, en particulier celle qu’offrent la patronymie et la microtoponymie.
    Nous invitons les chercheurs à rendre compte de la profusion et de la diversité des sources, qu’elles soient écrites ou orales, dans leurs analyses du patrimoine onomastique des régions occitanes.
    Il se trouve par ailleurs que la Région dont Toulouse est la capitale vient de prendre officiellement le nom d’Occitanie, suscitant à la fois intérêt et débats. Cet événement donnera l’occasion de s’interroger sur l’emploi du terme ‛occitan’, son acception et son acceptation sociale à différentes époques.
    Enfin la tenue du colloque dans la capitale occitane peut être l’occasion d’une réflexion sur les modalités de la notation et de la valorisation du patrimoine onomastique occitan comme une partie intégrante de la culture d’oc.
    L’étude des données onomastiques d’oc, l’accueil et le statut des termes occitan et Occitanie, l’usage social de la toponymie en pays d’oc sont donc les trois perspectives, éventuellement combinées, autour desquelles nous invitons les chercheurs à présenter leurs travaux et à contribuer ainsi à l’actualisation et la valorisation de notre discipline au sein des sciences humaines.
    ******
    Ce colloque est avant tout une réunion scientifique destinée à faire état des recherches en cours en onomastique et à susciter l’innovation théorique et méthodologique. Toutefois, les organisateurs souhaitent favoriser l’ouverture vers un public cultivé non spécialiste s’intéressant au patrimoine onomastique et soucieux de mieux le connaître. Les chercheurs qui répondront au présent appel à communication sont invités à tenir compte de ce niveau d’exigence comme de ce souci d’ouverture.

    ******

    Les propositions de communication, accompagnées d’un résumé de 10 lignes maximum, et d’une bibliographie sont à expédier de préférence par courriel, avant le 31 mai 2017, à l’adresse suivante
    Mme Sylvie LEJEUNE
    Secrétaire de la Société française d’Onomastique
    23 allée des Pelouses d’Ascot
    33270 BOULIAC
    Courriel : sylvie.lejeune-modi@wanadoo.fr
    *****
    Une deuxième circulaire, diffusée en septembre 2017, établira un préprogramme et fournira aux participants toutes les informations utiles à leur séjour à Toulouse.

    **********

    Preliminary Programme of the 26th International Congress of Onomastic Sciences

    open pdf

    The time has come to check out the preliminary programme! 



    Timetable


    There might be changes in the program.
    I am already excited to get to know when my turn is)))

    Wow, my paper could be presented on Monday and I am the first in the General Onomastics Session. It's honour for me! 


    As for symposia, my turm is on Tuesday. That's great. I can be though and then I can enjoy the papers of others without any preparation stress))). 
    In the programme I've found lots of well-known names as well as new names. I am sure it will be an amazing Congrees. YEEES!!!
    I am looking forward to meet all of you guys there in Hungary!!!