Monday, April 9, 2018

Onomastics at the XVI International Congress of Slavists 2018

link + website

The International Congress of Slavists will be held August 20-27, 2018 in Belgrade, Serbia. The general plan will contain a day of arrival (August 19), a day of departure (August 27), and six working days for the Congress split into 3-day segments separated by a free day (August 23) for excursions organized by the host Serbian Committee of Slavists.

During the six working days, papers are presented in a variety of formats in a series of simultaneous morning and afternoon sessions, each session moderated by a chair.
Onomastics is included in the linguistic session under Nr. 4 "Dialectology of the Slavic languages"!!!
The International Congress of Slavists has five formats in which contributions are presented: (1) plenary papers, (2) session papers, (3) block papers, (4) round table presentations, and (5) written submissions (scripta).
  • Plenary papers are typically longer contributions presented in plenary sessions by a small number of eminent specialists selected by the Presidium following nominations from the chairs of the various national committees. Plenary speakers are given 40 minutes each.

  • Session papers are single papers grouped into sessions by the host committee according to broad theme. Speakers are given 20 minutes each.

  • Block papers are single papers grouped into a thematically linked block panel composed of five members, all coordinated by a single individual. The block panel typically has a chair functioning as moderator, two speakers who present papers, and two discussants who comment on them. Each participant is given 10 minutes. The moderator and the two speakers on a block panel must represent at least three countries (i.e., three different national committees of Slavists), at least one of which should be a Slavic country. Membership on a block panel does not count against the quota of any member country. Accordingly, the number of block panels allowed at the Congress is limited.

  • Round table presentations are shorter reports on a narrowly construed theme with considerable audience participation anticipated. They are coordinated by a single individual. Speakers are given 10 minutes each. The Composition of a round table panel must also be international, representing at least four countries. The participants on a round table do not count against the quota of any member country. Accordingly, the number of round tables allowed at the Congress is limited.

  • Written submissions are individual papers published along with those of the active delegates of a particular national delegation, but not presented orally at the Congress because the author has alternate rather than delegate status.
Practically speaking, most American reports are presented as session papers or block papers. The written versions are published in the volume(s) American Contributions to the International Congress of Slavists by Slavica Publishers, Inc.

Sunday, April 8, 2018

Instituto Politécnico da Guarda volta a promover Fórum sobre Toponímia

link

Evidenciar a toponímia como referência de valores históricos, culturais e memória coletiva de factos, personalidades, tradições ou legados identitários é o objetivo do “Fórum sobre Toponímia” que o Instituto Politécnico da Guarda vai promover a 26 de outubro de 2018.


“Se a toponímia tem uma importância inquestionável na delimitação de espaços, permite, por outro lado, apreender a matriz de um povo, a organização sócio geográfica, o desenho da malha urbana de épocas passadas, o conhecimento e investigação de sítios históricos ou arqueológicos, o papel do povo na salvaguarda da atribuição de nomes que a tradição consolido”, refere a Organização deste Fórum, que vai já na sétima edição.
“O estudo e valorização da toponímia permitem, um melhor conhecimento de cada aldeia, cada vila e cada cidade. Assim, ao promover este Fórum, o Instituto Politécnico da Guarda pretende contribuir para um melhor conhecimento do País, dos valores históricos, culturais, sociais e políticos a ele associados” é ainda afirmado a propósito desta iniciativa que pretende ter um âmbito nacional.
Os interessados em apresentar comunicações devem efetuar a submissão dos seus trabalhos, até 25 de julho de 2018, aqui, enquanto que as pessoas interessadas em participar devem fazer a sua inscrição (gratuita mas obrigatória) até 25 de setembro.
Outras informações complementares estão disponíveis aqui.

Mainzer Namentagung 2018: Verlängerung der Abgabefrist für Themenvorschläge


 bis zum 15.04.2018 !!!

Tagung 2018 "Namengeographie"

Am 17. und 18. September 2018 findet in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz eine internationale Tagung zum Thema Namengeographie statt. Anlass ist, dass der Deutsche Familiennamenatlas (DFA) mit Erscheinen des sechsten Bandes im Juli 2017 inhaltlich abgeschlossen ist. Ziel des Projekts war es, die häufigsten Familiennamen in Deutschland in ihrer räumlichen Verbreitung anhand grammatischer und lexikalischer Frage­stellungen zu erfassen. Damit konnte der Atlas nicht nur die markante regionale Verbreitung vieler Familiennamen aufzeigen, sondern er erweist sich auch als Impulsgeber und Vorbild für weitere familiennamengeographische und -lexikographische Projekte im In- und Ausland. Bei­spiele sind das "Digitale Familiennamenwörterbuch Deutschlands", der "Familiennamenatlas Rheinland-Pfalz, Saarland, Hessen", der "Luxemburgischen Familiennamenatlas" bzw. das "Luxemburgische Familiennamenlexikon". Darüber hinaus zeigt sich, dass die geographische Auswertung auch in anderen Zweigen der Onomastik zu neuen Einsichten führt, wie Unter­suchungen, beispielsweise zu Ruf-, Siedlungs-, Gasthaus- oder Straßennamen zeigen.
Als mögliche Themen bieten sich an:
· Auswertungen mit Material des DFA, Interpretation von DFA-Karten, auch unter Ein­bezug angrenzender Disziplinen.
· Präsentation von in Arbeit befindlichen, abgeschlossenen oder geplanten namengeo­graphischen Projekten (Familiennamen und andere Namenarten) im In- und Ausland.
· Namengeographische Studien in bislang nicht oder wenig erforschten Bereichen wie Geschäftsnamen.
· Vorträge aus Nachbardisziplinen wie der Dialektologie, Geographie, Digital Hu­manities, Computerlinguistik, Informatik, die zur Weiterentwicklung der Namen­geographie beitragen (obligatorisch ist graphisches Material).
· Methodische Möglichkeiten, technische Lösungen, Visualisierung von Namendaten.
Wir freuen uns auf Ihren Themenvorschlag in Form eines Abstracts (maximal eine DINA4-Seite) bis zum 15.04.2018 sowie über Ihre Anmeldung als Teilnehmer/Teilnehmerin bis zum 30.06.2018 per E-Mail an: namengeographie{at}adwmainz.de

Organisation: Kathrin Dräger, Rita Heuser, Anne Rosar, Andrea Scheller (Mainz)

PANDOR: plate-forme de ressources toponymiques en ligne

SFO

La Maison des sciences de l'homme de Dijon a récemment développé, en lien et en complément du projet des Dictionnaires topographiques, une plate-forme de ressources toponymiques en ligne appelée PANDOR (Portail Archives Numériques et Données de la Recherche ) : Pandor -  Toponymie de la France>>>
On y trouve trois grands types de ressources (cf. arborescence à gauche de l'écran) :
- des dictionnaires topographiques (y compris la refonte du Dictionnaire de l'Aisne par Jean-Claude Malsy, ou encore l'édition allemande du DT du Haut-Rhin, difficile à trouver)
- des sources diverses (pouillés, Feuda Gabalorum)
- des études et travaux de toponymie : par ex. la Toponymie de la France d'Auguste Vincent ou encore toute la Microtoponymie de la Bourgogne de Gérard Taverdet.
Cette collection, encore embryonnaire, a vocation à s'accroître. Il est possible de faire des recherches plein texte dans ces ressources depuis deux pages :
- la page d'accueil de Pandor >>> (barre de recherche en haut à gauche) :
- le formulaire de recherche avancée >>> (cocher la case "Rechercher dans les documents associés").

Monday, April 2, 2018

III Ogólnopolska Konferencja Studencko-Doktorancka „Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo”


III Ogólnopolska Konferencja Studencko-Doktorancka
„Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo"
Studenckie Koło Naukowe Dialektologiczne,
Kieleckie Towarzystwo Naukowe
oraz Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach mają zaszczyt zaprosić na III ogólnopolską konferencję studencko-doktorancką
Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo,
która odbędzie się 24 kwietnia 2018 r.
Zaproszenie kierujemy do doktorantów zajmujących się językoznawstwem, literaturoznawstwem, historią i innymi dyscyplinami w obszarze nauk humanistycznych i społecznych oraz do studentów filologii, logopedii, kulturoznawstwa, historii i kierunków pokrewnych.
Chcielibyśmy zwrócić Państwa uwagę między innymi na następujące obszary badawcze:
-polskie środowiska językowo-kulturowe dawniej i dziś,
-zróżnicowanie polszczyzny dawniej i dziś (geograficzne, środowiskowe, stylistyczne, pokoleniowe, funkcjonalne),
-pejzaż językowy miast, miasteczek, wsi (aspekty dialektologiczne, onomastyczne, etnograficzne),
-język w regionie – region w języku,
-język ogólny i języki lokalne (gwary, dialekty, regiolekty) w przeszłości i obecnie,
-język, kultura, społeczeństwo, komunikacja w dawnych wiekach,
-autostereotypy, stereotypy etniczne i regionalne,
-język w mediach masowych (np. wulgaryzacja, manipulacja),
-polska grzeczność językowa i jej przemiany,
- język polityki (perswazja, propaganda, agitacja, demagogia, nowomowa i nowa nowomowa),
-język młodych Polaków i Polek (tzw. młodomowa, najmłodsza polszczyzna, „wyczesana polszczyzna"),
-onomastyka literacka,
-moda w języku,
-język mediów i język w mediach,
-kontakty językowe.
Zachęcamy do zgłaszania własnych propozycji.
Celem konferencji jest zwrócenie uwagi na różne zakresy badań nad językiem dawnym i współczesnym polskich wspólnot komunikatywnych, różne metody opisu języka przez młodych badaczy rozpoczynających swoje badania naukowe, wymiana spostrzeżeń i doświadczeń podczas dyskusji.
Informacje organizacyjne:
1) Miejsce obrad: Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach, ul. Świętokrzyska 15 G
2) Prosimy o przesłanie swojego zgłoszenia na załączonym formularzu wraz
z abstraktem do 30 marca 2018 r. drogą elektroniczną na adres:
doktoranci.ktn@gmail.com
W temacie wiadomości prosimy wpisać: Język jako świadectwo kultury
O przyjęciu zgłoszenia poinformujemy Państwa elektronicznie.
3) Opłata za uczestnictwo w konferencji wynosi 150 PLN, w ramach której zapewniamy: materiały konferencyjne, otrzymanie recenzowanej monografii naukowej i poczęstunki podczas przerw kawowych. Nie obejmuje ona kosztów podróży i zakwaterowania. Jako dowód uiszczenia opłaty konferencyjnej wystawimy rachunek.
4) Prosimy, aby czas wystąpienia nie przekraczał 15 minut.
5) Uczestnicy zakwalifikowani do udziału w konferencji Język jako świadectwo kultury. Język. Kultura. Społeczeństwo otrzymają e-mail
6 kwietnia 2018 r. wraz z numerem konta bankowego, na który należy dokonać opłaty.
6) Organizatorzy zastrzegają sobie prawo odrzucenia zgłoszeń, które przekroczą ilościowe możliwości organizacyjne lub nie spełnią wymogów redakcyjnych.
7) Teksty referatów, po uzyskaniu pozytywnej recenzji, zostaną opublikowane
w wieloautorskiej monografii naukowej.
W razie dodatkowych pytań służymy pomocą.
Serdecznie zapraszamy do udziału w naszej konferencji!
Komitet Organizacyjny
dr hab. Marzena Marczewska prof. UJK
dr hab. Stanisław Cygan prof. UJK
mgr Aleksandra Kasprzyk
mgr Artur Kornacki

Lecture: "Wabanaki Place Names in Context"

link


What does Winnegance Mean? 

Wabanaki Place Names in Context Lecture


Event organizer: Maine's First Ship
Event Date & Time: April 26, 2018 7:00 pm


Winter Street Center, 880 Washington Street, Bath


Contact email: mfs1@myfairpoint.net
For more information: https://mfship.org/

Joe Hall teaches colonial, American Indian and environmental history at Bates College. He is currently researching the history of Wabanakis, Maine’s indigenous peoples. He is particularly interested in the ways that Wabanakis continued to cultivate ties to their homeland even as colonial peoples sought to dispossess them of it. In his lecture he will be speaking about the ways that Wabanaki place names offer some clues not only to how Wabanakis inhabited their homelands before colonists’ arrival but also how they continued to inhabit those lands in the midst of colonization.
Maine’s First Ship Spring Lecture Series.  Public welcome:  suggested donation of $5.

Conferència sobre toponímia ibèrica a càrrec d’Antoni Jaquemot

SdO

El consoci i tresorer Antoni Jaquemot pronunciarà una conferència sobre toponímia ibèrica el proper 7 d’abril a la Biblioteca Central de Terrassa, dins del cicle de conferències sobre llengua i cultura iberes que organitza l’Institut d’Estudis Ibers.


20 British Place Names YOU Pronounce INCORRECTLY

Conférence diaporama Noms de lieux al país montanhòl

lien

Le 07 avril 2018 de 14h30 à 18h30
place du 1er Mai
Maison des Associations, salle Jeanne Cabrol
81100 Castres
France


Prix : GRATUIT

De Vabre à LaCaune, entre Agout et Gijou, lo país montanhòl offre aux visiteurs comme aux habitants, une multitude de sites, de paysages.

Pour s’y repérer, nous faisons référence à des noms qui ont été donnés il y a parfois longtemps. Ces noms de lieux ou toponymes ne sont pas les fruits du hasard : ils ont déterminé des éléments caractéristiques du paysage, des activités humaines voire de certaines personnes en misant sur un aspect remarquable qui repose plus souvent sur la rareté que l’abondance. Ce sont donc de bons indicateurs d’un environnement parfois passé, parfois encore présent, en tous cas témoin des évolutions liées au climat, aux activités humaines.

Ce trésor de mots indiqués sur les panneaux signalétiques ou enfoui au plus profond de la mémoire, est cependant incompréhensible pour bon nombre de personnes : les peuples qui nous ont précédés ont laissé une part de leur vocabulaire mais c’est surtout la langue d’oc qui pendant plus de dix siècles a imprimé sa marque sur ce territoire. Elle reste donc une clé incontournable pour accéder à la connaissance et ainsi améliorer notre relation avec l’environnement.

Malheureusement, dévalorisation, erreurs orthographiques dues à la non prise en compte des règles inhérentes à cette langue, abandon de la transmission familiale, rendent le chemin ardu. Pourtant, la toponymie est partie intégrante de notre patrimoine : il convient donc de la respecter, de la revaloriser et cela passe par la connaissance et aussi de nécessaires corrections orthographiques.

C’est à ce pari sur l’intelligence que Pèire Thouy, naturaliste et occitaniste, bref païsan, vous convie à travers un diaporama qui se veut une petite balade initiatique dans le dédale de quelques noms de lieux de ce país montanhòl à épouser dans toutes ses composantes y compris linguistiques.

Cette conférence aura lieu le samedi 7 avril 2018, à 14h30, à la Maison des Associations (place du 1er mai - 81100 Castres).

Entrée gratuite.

En partenariat avec l'Université Pour Tous

et l’Institut d’Etudes Occitanes – Section Tarn.

Organisateur : Centre Occitan del País Castrés

« Ostal Azalaís », 6 rue du Consulat - 81100 CASTRES

05 63 72 40 61 - azalais@wanadoo.fr

Sunday, April 1, 2018

Rez.: Onomastica Canadiana 95/1–2

GfN

Gunter Schaarschmidt: [Rezension zu] Onomastica Canadiana 95/1–2 (2016), in: Onomastikblog [30.03.2018], URL: www.onomastikblog.de/artikel/ni-rezensionen/rez-onomastica-canadiana-95-1-2/

Onomastica Canadiana, Band 95, No. 1 & 2 (Journal of the Canadian Society for the Study of Names/Revue de la Société canadienne d'onomastique). Redaktion: Donna L. Lillian (Appalachian Sate University, Boone, NC, USA) and Carol J. Léonard (University of Alberta, Canada). Edmonton, Alberta: Campus Saint-Jean, University of Alberta, 2016, 126 S. – ISSN 0078-4656.
Rezensiert von Gunter Schaarschmidt, University of Victoria/BC, Canada
Nach dem wohl kürzesten Band in der Geschichte dieser Zeitschrift (Bd. 94) ist der vorliegende Band nicht nur im Umfang, sondern auch im thematischen Inhalt sehr vielseitig mit Themen, die sich geographisch vom Cape Breton, Australien, Französisch-Canada (Québec und Acadia), dem Baskenland (Euskadi), Ontario und, in den zwei Buchbesprechungen, Norwegen and Mexico erstrecken.
Der erste Beitrag in dem rezensierten Band (Seite 1–21) trägt den Titel “Smelt and Mary Scotland: Nicknaming in Frank Macdonald’s A Forest for Calum” und behandelt das Stilmittel der Spitznamen (nicknames) im Roman des wohl bekanntesten Schriftstellers von Cape Breton, Frank Macdonald (2005, Sydney, NS: Cape Breton University Press).
Wie der Autor dieser Arbeit, William Davey (Cape Breton University), erläutert, wurde die Spitznamentradition, die ja in vielen Kulturen und Ländern bekannt ist, wegen früherer Siedlungsmuster besonders prominent, „als eine große Anzahl von schottischen Einwanderern mit ähnlichen Clan- und Vornamen von den schottischen Highlands und Western Islands in der ersten Hälfte des 19. Jhdts. auf Cape Breton Island ankamen.“ Wenn man bedenkt, dass in den späten 1820er und frühen 1830er Jahren eine größere Anzahl von schottischen Highländern nach Cape Breton einwanderten als anderswohin in Nordamerika, kann man sich vorstellen, dass der Effekt auf die Insel dramatisch war: die Bevölkerung wuchs von weniger als 3.000 im Jahre 1801 auf fast 55.000 im Jahre 1851 mit einer gleichzeitig starken Veränderung in der ethnischen Zusammensetzung. (Anm. 1) Obwohl sich die Bevölkerung von Cape Breton im frühen 20 Jh. diversifizierte, sind die mit Mac beginnenden Namen immer noch die größte individuelle Gruppe in den Telefonbüchern vieler Städte auf Cape Breton.
Frank Macdonalds Roman von 2005 zeigt mehrere Typen von Spitznamen, ihre soziale Funktion, sowie die Praxis der Namengebung auf Cape Breton Island in den verschiedenen Generationen. In einer Tabelle klassifiziert Davey die Spitznamen in sieben Kategorien:
  • nach dem Beruf, z. B. John the StationLick ‘n StickBilly the BlacksmithDoc Aucoin und Johnny Rosin;
  • physischen Merkmalen, z. B. TaurusRunt MacKenzieDonald the Dummy;
  • persönlichen Merkmalen, z. B. Annie RosaryMother Saint Cross John(Archie) Ack-Ack;
  • nach Sprachmerkmalen, z. B. Johnny Sandy SomethingFarter;
  • Familienzugehörigkeit, z. B. Mary ScotlandMary French;
  • anderen Faktoren, z. B. Smelt (irgendein Vorkommnis), Tony the Turk (ethnische Zugehörigkeit), Duncs (eine Variante von “Duncan”) und
  • nach nichtspezifischen Kriterien, z. B. Jimmy the FlyerDoc MacRaeSandy Sight.
Der Autor des Romans, Frank Macdonald, benutzt einen erfundenen Namen (Shean) für den historisch richtigen Namen Inverness < Gälisch inbhir ‘Mündung’, während der erfundene Name Shean von Gälisch sitheanabgeleitet ist, was soviel bedeutet wie ‘Koboldanhöhe’. Wegen der Wiederholung vieler Ruf- und Familiennamen auf Cape Breton ist die Funktion der Spitznamen das Identifikationsmittel für die Einwohner. Wie es ein Bergarbeiter ausdrückt: „Ein Spitzname versteht sich von selbst; es ist das einzige Mittel, John MacDonald von John MacDonald zu unterscheiden.“ Ein anderer Wert von Spitznamen ist die Möglichkeit, sie durch Lautmerkmale wie Alliteration und Reime leichter im Kopf behalten zu können. Dazu kommt noch, dass Spitznamen häufig die Kraft haben, Leute solidarisch zusammenzuhalten und ihnen daher eine gewisse Macht in der Gemeinschaft zu verleihen. Spitznamen können von anderen Mitgliedern in der Gemeinschaft vergeben werden und sind oft mit pejorativen Merkmalen verbunden, was dann große Schwierigkeiten bereitet, von ihnen loszukommen. Die zahlreichen Fußnoten und Literaturangaben in Davey’s Artikel sind Zeichen eines reichen Arbeitsgebiets mit onomastischer, sprachwissenschaftlicher, soziologischer und literaturwissenschaftlicher Orientierung.
Die zweite Arbeit befasst sich mit den kulturellen Aspekten der Toponymik von Norfolk Island, einem externen Archipel von Australien im Südpazifik mit etwa zweitausend Einwohnern. Der Autor, Joseph Nash von der University of New England, meint, dass das Verstehen der Esoterik und des Insidercharakters eine notwendige Voraussetzung für die Beschreibung der Namen innerhalb dieser insularen Gesellschaft ist, einer Gemeinschaft, die einen integralen kulturellen und politischen Bestandteil von Australien darstellt. Bevölkerungsmäßig besteht die Hälfte der Einwohner aus Abkömmlingen der Sträflinge, die von Pitcairn Island nach Norfolk Island in zwei Schüben in den Jahren 1788–1814 umgesiedelt wurden, bis dann die gesamte Bevölkerung der Insel im Jahre 1856 nach Norfolk Island umsiedeln musste. Als Schulsprache wurde auf Norfolk die melanesische Sprache Mota benutzt. Schon durch diese Mehrsprachigkeit ergibt sich eine Mischung von englischen Gedenknamen und indigenen Namen. Zum Beispiel ist der indigene Name für Norfolk Island Novo Kailana. Weitere melanesische Namen sind z. B. Alalang (‘Unter den Kiefern’), The Kerapai (‘Der große Baum’), Geare Pere (‘Ort der großen/vernarbten Felsen’) und Valis we Poa (‘Großes Gras’).
Nachdem Norfolk Island im zweiten Weltkrieg eine Start- und Landebahn erhalten hatte, entwickelte sich eine Tourismusindustrie, die einen starken Einfluss sowohl auf die englischen als auch die Norfolknamen ausübte. Der Autor der Arbeit sammelte alle Namen, die er in seinem Artikel diskutiert, während drei Feldforschungsreisen von je zwei Wochen in den Jahren 2008 und 2009. Die Namen wurden während 12 informeller Befragungen von 15 älteren Mitgliedern der Gemeinschaft von Norfolk Island aufgezeichnet. Einige inoffizielle Namen bezeichnen Norfolk Island allgemein, z. B. The Rock und God’s Country, während andere Namen auf tahitischen Ursprung hinweisen, wie z. B., Fata Fata, ein Name, der sich auf ein Sumpfgebiet bezieht. Lizzie’s bezeichnet einen Ausguck und ist abgekürzt für Queen Elizabeth Lookout. Nash gibt eine Anzahl weiterer solcher Namentypen begleitet von Fotos und detaillierten Karten. Sein Beitrag schließt mit Anmerkungen und zwei Seiten von Literaturangaben.
Der nächste Beitrag mit dem Titel “La françisation des patronymes d’origine étrangère au Québec et en Acadie”von dem französischsprachigen Kanadier Marc Picard (Concordia University, Montréal), gibt ein komplettes Verzeichnis von Patronymen, die nicht französischsprachigen Ursprungs sind, aber dem französischsprachigen Usus in der Provinz Québec angepasst wurden. Die Liste enthält fast zehn Seiten deutsche Namen, zwei indigene Namen, englische Namen, je einen katalanischen und schottischen Namen, vier spanische und drei ungarische Namen, je zwei längere Listen von irischen and italienischen Namen, je zwei niederländische und polnische Namen, sowie drei portugiesische Namen. Der letzte ausländische Name, Delaney, ist von unsicherem Ursprung.
Die vorletzte Arbeit stammt aus der Feder von William Sayers von der Cornell University mit dem Titel “Etymologies of Canuck”. Der Autor will am Beispiel des ethnischen Namens Canuck darstellen, wie zwei mögliche Interaktionen zwischen indigenen amerikanischen Sprachen, Baskisch, Französisch und Englisch alternative Etymologien dieses Namens zulassen, wobei diese alternativen Erklärungen strenge wissenschaftliche Kriterien erfüllen. Die allgemeine Theorie der Etymologie des Namens Canuck ist 1), dass der Name zuerst schriftlich im Jahre 1835 belegt ist; 2), dass der Name keine autostereotype Bezeichnung der Gemeinschaft darstellt, sondern eine heterostereotype Bezeichnung seitens deren Nachbarn, d. h. in der Hauptsache englischsprachiger Amerikaner gegenüber französischsprachigen Kanadiern; und 3), dass der Name eine etwas abfällige Wirkung gegenüber der Sprache sowie dem sozioökonomisch-außenstehenden Status zeigt. Die meisten, sonst sehr respektierten Nachschlagewerke verhalten sich sehr vorsichtig und neutral mit Vermerken wie „scheinbar die erste Silbe von Canada“ (Oxford English Dictionary) oder „scheinbar von Canada“ (Canadian Oxford Dictionary). Das American Heritage Dictionary bietet „wahrscheinlich eine Variante von Canadian“ an, ohne auf die phonologischen Veränderungen einzugehen und öffnet damit den Volksetymologen Tür und Tor. Nach der Zusammenfassung einiger solcher Volksetymologien sowie hypothetischer Rekonstruktionen entscheidet sich Sayers für zwei traditionelle Erklärungen. Er fällt erstens zurück auf eine frühere Erklärung für Canuck, die in diesem Namen eine Ableitung von irokesisch kanuchsa‘Haus’ sieht, also einer phonetischen Form, die in der modernen Mohawk Schreibweise dem Wort kanónhsaentspricht. Zweitens sieht er im -uck von Canuck das baskische Suffix -ok. Die letztere Hypothese stimmt jedoch nur, wenn weiterhin angenommen wird (gewissermaßen als Behelfshypothese), dass der leicht abschätzige Effekt von Canuck als Dauermerkmal der zahlreichen Übertragungen aus einer Algonquian-baskischen Handelssprache (Pidgin) im 16. Jh. in die Sprache der Französisch-Kanadier, dann in die Sprache der englischsprachigen Insassen von New England überdauert hat.
Die letzte, längere Arbeit in diesem Band von John Steckley, Professor emeritus am Humber College in Toronto and Orangeville, Ontario, beschäftigt sich mit dem Namen Hechon, den die Wendat (Huron)-Erstnation dem Jesuitenmissionaren Jean de Brébeuf im frühen 17. Jh. verliehen hatte. Die Wendat wohnten zur Zeit des Kontakts mit den französischen Kolonisten in der heutigen Provinz Ontario. Wendat ist die autostereotype Namengebung der Nation, während Huron die heterostereotype Bezeichnung seitens der Kolonisten darstellt. Die Wendatsprache gehört daher zur Familie des Irokesischen. Heute findet man die Wendat in der Nähe der Stadt Québec an der Mündung des St. Lawrenceflusses. Ihre Sprache war 100 Jahre lang nicht im Gebrauch – aber die Stammesmitglieder der Wendat sind dabei, sie wieder zu erlernen. Sie wird z. B. in der Reservatsschule gelehrt. 
Als Brébeuf starb, wurde sein Name Hechon auf zwei weitere Personen übertragen. Schon die Tatsache, dass der Name nicht wie in anderen indigenen Kulturen nach dem Tode des Trägers tabuisiert wurde und dadurch gewöhnlich auf eine bestimmte Zeit aus der Sprache verschwand, dürfte als Beispiel dienen, wie verschieden die Kulturen indigener Nationen sind, wenn es sich um die Namen der Verstorbenen handelt. John Steckley ist zur Zeit „der Stammeslinguist“ der Nation der Wyandotte von Michigan, Kansas und Oklahoma, deren Dialekt in der ersten Hälfte des 20. Jhs. verschwand, sich aber zur Zeit im Prozess der Revitalisierung befindet. Steckleys Hauptanliegen in dieser Arbeit ist erstens die Beschreibung der Strategien der Wendat in der Namengebung der französischen Missionare und zweitens, Hypothesen vom Ursprung und der Bedeutung des Namens Hechon zu untersuchen. Nun muss vorausgeschickt werden, dass in dem phonologischen System der Wendat einige Konsonanten fehlen, die eine Namengebung der Kolonisten erheblich erschwerten. Zum Beispiel fehlen in Wendat sowohl die Labialen f, v, b, p, als auch die Laute l und ž. Brébeuf’s Nachname mit seinen zwei b’s und dem f wäre deshalb sehr schwer auszusprechen. So war der erste Versuch der Wendat in solchen Fällen, Konsonanten zu wählen, die den fehlenden in der Aussprache am nächsten waren. Wenn auch das nicht befriedigte, suchten sie stattdessen nach Wörtern in ihrer Sprache, die sie ohne weiteres aussprechen konnten und die eine Verbindung mit dem Namen oder dessen Bedeutung hatten. Steckley lehnt zwei vorgeschlagene Erklärungen zum Ursprung von Hechon ab und schlägt vor, in diesem Namen nicht den Nachnamen Brébeuf, sondern den Vornamen Jean enthalten zu sehen; der Vorname konnte viel leichter angepasst werden, indem das /ž/ in Jean zu dem am ähnlichsten Laut in Wendat, viz. /š/, übertragen wurde, während der Nasalvokal in Jean ein Äquivalent in Wendat [ǫ], also dem hinterem Nasalvokal, fand. Das h- am Anfang eines Wortes in Wendat steht für ein Substantiv mit maskulinem Geschlecht, es fehlt also nur noch die Erklärung des -e- in Hechon, die, wie uns scheint, in Steckleys Aufsatz verlorengegangen sein muss, es sei denn, sie ist von diesem Rezensenten übersehen worden. Vielleicht wurde das e eingeschoben wie es in vielen romanischen Sprachen, z. B. im Spanischen in esperar ‘hoffen’ oder im Französischen étranger ‘Fremder’, auftritt. Die Tatsache, dass Hechon gewöhnlich Echon/Echom buchstabiert wird, könnte unsere Analyse bestätigen.
Die letzten zwei Beiträge in diesem Heft sind Buchbesprechungen. Die erste, von Marc-Alexandre Beaulieu (Leiden University), betrifft Guy Puzey and Laura Konstanski (eds.), Names and Naming: People, Places, Perceptions and Power. Bristol: Multilingual Matters No. 163. Pp. 258.
Puzey und Konstanski diskutieren Probleme der Namengebung in einem sehr weiten Spektrum von Ländern über Australien, Norfolk Island, Italien, Norwegen, Schweden, Finnland bis nach Ungarn. Die Autoren untersuchen auch supraterritoriale Gegenden, wie z. B. der Saami in Nordskandinavien und der Kolahalbinsel in Russland, sowie das gälische Areal, besonders Schottland. Der Autor dieser Besprechung, Marc-Alexandre Beaulieu, bedauert, dass Puzey und Konstanskis Buch einen Vorzug für das Studium von Namen in den weitverbreiteten und etablierten Sprachen an den Tag legen und indigene Sprachen und Minderheitensprachen vernachlässigen. Diese Form der Vernachlässigung ist aber nicht typisch für onomastische Arbeiten der letzten zwei, drei Jahre, denn das Interesse, das an europäischen Schulen und Universitäten im Zusammenhang mit dem Jahr der Versöhnung in Kanada (2017) an dem Prozess der Umbenennung der Namen vieler Kolonisatoren in indigene Namen gezeigt wurde, scheint eher das Gegenteil zu beweisen. 
Der sicherlich am besten recherchierte Band der vorliegenden Nummer der Onomastica Canadiana schließt mit der Besprechung von Ana Zabalza Seguin (University of Navarra, Pamplona, Spain) eines Buches, das Lexikologie und Namenforschung vom soziolinguistischen Standpunkt vereint:
López Franco, Yolanda Guillermina: Un siglo de nombres de pila en Tlalnepantla de Baz. Estudio lexicológico y sociolingüístico [Ein Jahrhundert von Vornamen in Tlalnepantla de Baz. Eine lexikologische and soziolinguistische Studie]. México, D. F.: UNAM, Facultad de Estudios Superiores Acatlán, Plaza y Valdés, DGAPA, 2011. Pp. 361.
Das Buch spricht für sich selbst – die Autorin, Yolanda Guillermina López Franco (henceforth López Franco) will die Entwicklung der Rufnamen in der Gemeinde von Tlalnepantla, einem Teil des Großraums der Stadt Mexico, im 20. Jahrhundert vom sprachwissenschaftlichen Standpunkt untersuchen. Die starke Einwanderungswelle zwischen 1930 und dem Jahr 2000 hatte zur Folge, dass die Einwohnerzahl in Tlalnepantla von etwas mehr als zehntausend Einwohnern auf 720.000 anstieg. Die Autorin wählte das älteste Registrationsbüro der Stadt zur Analyse, das Oficialía no 1 del Registro Civil de Tlalnepantla. Wahrscheinlich wegen des langen Zeitraums machten es die unbeständigen Kriterien der Statistiken López Franco oft schwer, verlässliche Resultate zu erhalten.
Wie Ana Zabalza Seguin zusammenfassend konstatiert, ist eine überwiegende Anzahl der Quellsprachen für Namen das Spanische, aber viele Namen haben ihren Ursprung auch in indigenen Sprachen. Es überrascht, dass viele Namen auf fremde Sprachen, wie Englisch, Französisch, Italienisch, sowie Russisch (der Name Olga hat sich zu einem weit verbreiteten Namen im Spanischen entwickelt), Arabisch, Schwedisch, Catalan und Baskisch zurückgehen. Wir schließen uns der Hoffnung an, mit der Ana Zabalza Seguin ihre Besprechung abschließt: „We hope that López Franco’s book helps to awaken the interest in this discipline in Latin America and particularly in Mexico“ (p. 124)

Preliminary program of the annual meeting of the Canadian Society for the Study of Names

pdf

The Canadian Society for the Study of Names (CSSN) / Société canadienne d’onomastique (SCO) will hold its annual meeting as part of the 52nd Congress of the Humanities and Social Sciences, May 26 – 27, at the University of Regina in Saskatchewan, Canada. The congress theme is “Gathering Diversities”.


The study of names reveals examples of linguistic and social inventiveness in action, on historical, geographical, political or market concerns. Furthermore, the symbolic order to which names belong and their power to affect people make them fascinating, complex, and inexhaustible objects of study. The congress once again offers the opportunity to invite you cordially to join us on the quest for onomastic solutions for the future.

Зарубежные ученые обсудят вопросы ономастики и перехода на латиницу в Актобе

24.kz

В Актобе приедут учёные из Турции, Азербайджана и России, чтобы обсудить вопросы ономастики и перехода на латиницу. Об этом сообщила на пресс-конференции в РСК Актюбинской области руководитель управления по развитию языков Гуляйым Тюлебаева. 

«В Актобе на международной научно – практической конференции по вопросам ономастики и перехода на латиницу, впервые примут участие представители других государств. К нам приедут учёные из Турции, на связи в режиме онлайн будут участники и из Азербайджана. К тому же интересен опыт работы и российских ономастов», - уточнила Гуляйым Тюлебаева. 

Кроме того, на конференции участвуют и столичные профессоры и эксперты. Руководитель управления по развитию языков отметила, что в регионе подходят к наименованию улиц и городов на латинице весьма качественно. Переход на латиницу займёт порядка 7 лет, где 3 года будут идти подготовительные работы. 

«Поэтому нашим предпринимателям торопиться с вывесками на латинице не надо. В первом полугодии 2018 года будут подготовлены справочные материалы, где будут прописаны правила как писать каждое казахское слово», - заключила Гуляйым Тюлебаева. 

По данным Региональной службы коммуникаций, в Актюбинской области 1 город областного значения, 7 городов районного значения, 141 сельский округ, 393 населённых пункта, 2912 улиц. 

Всего в регионе устаревшими с идеологической точки зрения считаются 103 наименования. Среди них 5 сельских округов, 20 сёл, 56 улиц, 22 объекта. 

В прошлом году на рассмотрение Республиканской ономастической комиссии были направлены 205 предложений о наименований улиц без названия. 69 одобрено и проходят регистрацию в Департаменте юстиции.

Ономастика мәселесі: жаңа дүниетаным, айқын бағыт

link

Конференция

Бейсенбі күні «Нұр Отан» партиясы облыстық филиалы ғимаратының мәжіліс залында «Ономастика: ізденіс пен тәжірибе» атты халықаралық ғылыми-практикалық конференция өтті.


Конференцияны ҚР Мәдениет және спорт министрлігі Тілдерді дамыту және қоғамдық-саяси жұмыс комитеті төрағасының орынбасары Ғалымжан Мелдешов жүргізді.
Шарада филология ғылымдарының докторы, профессор, абайтанушы, Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университеттің бас ғылыми қызметкері Мекемтас Мырзахметов «Жаңа дүниетаным — жаңа ономастика» тақырыбында баяндама жасады.
  • ХХІ ғасырдың басында квантты физиктер біз малданып келген материалистік, атеистік дүниетанымды жалған таным деп теріске шығарды. Яғни дүниені материя билемейді, ұлы сана билейді деген бірегей байламға келді. Бұл туралы немістің атақты ғалымы Макс Планк: «Ғаламды жоғары сана билейді. Күллі әлем оның көзге ілікпес қуатымен өзара байланысып тұр», — деген дүниетанымдағы жаңа таным шешуші қадам болып шықты. Сондықтан енді ономастика саласының бәрін де осы жаңа дүниетаным негізінде қарастырып, көш басын жаңа дүниетанымға біржола бұрылуға бағыттадық. Өйткені ономастика саласы саясатпен тікелей байланыста болатын бірегей құбылыс болғандықтан, отаршылдық, тоталитарлық елді мекен, жер атауларынан бас тартып, оның орнына ономастика және ұлттық дәстүр негізіндегі жаңа кезеңге қадам бастық, — деді М.Мырзахметов.
Ғалымның айтуынша, бүгінгі күні ономастика саласындағы ең басты міндет — кеңестік кезеңде әр салада қызмет еткен коммунистердің атына жаппай қойылған қазақ жеріндегі тоталитарлық елді мекен, жер атауларынан арылу.
  • Мұндай пікір бұрын айтылмағандықтан, халық аңтарылып қалуы мүмкін. Бір ескертетін жайт, бұлардың арасында ұлт мүддесіне қызмет еткен Дінмұхамед Қонаев, Жұмабек Тәшенов, Асанбай Асқаров сияқты азаматтардың аты Қазақстанның елді мекен, жер атауларында сақталады. Ал бұл саладағы күрес — тез жүзеге аса қоймайтын, ұзаққа созылатын құбылыс,— деді М.Мырзахметов.
Конференцияда Түркия мемлекетінен келген, Эге университетінің Түркі әлемін зерттеу институтының ғылыми қызметкері, география ғылымдарының сарапшысы, топонимист Кәнан Доган, Екатеринбург қаласындағы Орал мемлекеттік педагогикалық университетінің профессоры Надежда Коновалова, Қ.Жұбанов атындағы Ақтөбе өңірлік мемлекеттік университетінің профессоры, филология ғылымдарының докторы Абат Пангереевтер баяндама жасап, ономастика саласындағы мәселелер мен оларды шешудің жолдарын талқылап, өз ұсыныс-пікірлерін жеткізді.
Қ.Жұбанов атындағы Ақтөбе өңірлік мемлекеттік университетінің профессоры Абат Пангереевтің айтуынша, ономастикалық заңдылықтарға сәйкес елді мекен, жер атаулары кісі есімімен аталмауы тиіс, олар орналасқан жердің физикалық-географиялық ерекшелігіне байланысты табиғи аталуы керек. Кісі есімдерімен тек көше атауларын ғана атауға болады.
— Бүгінгі күні ономастиканың бұл заңдылықтары елімізде сақталмай отыр. Мәселен, Ақтөбе қаласын алып қарасақ, көше атаулары бұл заңдылықтарға сәйкес қойылмаған. Әлі күнге дейін учаске болып нөмірленіп тұрған көшелер көп. Сол себепті көшелерге атау бергенде шығармашылықпен жұмыс жасау қажет деп ойлаймын. Себебі аты жоқ көшеде тұру тұрғындар үшін қолайсыз. Егер осы мәселе облыста өз шешімін табатын болса, Елбасы мақаласындағы нағыз рухани жаңғыру іске асты деп айтуға болады, — дейді ол.
Конференцияны қорытындылаған Тілдерді дамыту және қоғамдық-саяси жұмыс комитеті төрағасының орынбасары Ғалымжан Мелдешов ономастика саласында әлі де зерттеп, зерделенетін дүниелердің бар екенін, бұл бағыттағы жұмыстар Елбасының «Рухани жаңғыру» мақаласы аясында барлық өңірде тиісті дәрежеде орындалатынын айтып, шараға қатысушыларға ризашылығын жеткізді.
Данагүл ҚАЗИХАН.

Programa de la Jornada d’onomàstica de les terres de Penyagolosa

SdO

Introducció

La zona d’estudi, que d’ara en avant queda batejada com «terres de Penyagolosa», abasta l’àmbit comarcal de l’Alcalatén, els termes de la Setena de Culla del Maestrat històric i pobles veïns de l’Aragó i de l’Alt Millars.
Penyagolosa és un cim emblemàtic de les nostres terres, centre de l’excursionisme valencià, vedaler del pas de raberes entre l’Aragó i la Plana, cruïlla de
cultures, aplec de terres i parles diverses. Sant Joan de Penyagolosa, a més, acull rogatives centenàries de Xodos, Puertomingalvo, Vistabella, Culla i
les Useres a través dels seus camins centenaris.
Calia, per tant, dedicar uns dies als noms que bategen cada racó de les terres de Penyagolosa, als pobles que veuen en el seu perfil divers un far d’aquesta mar de bancals on tanta gent ha navegat secularment.

Objectius

  • Fer una aproximació al coneixement dels noms de lloc i de persona de les terres de Penyagolosa. El seu origen, la seva vitalitat o desaparició, i la relació amb diferents àmbits científics i culturals.
  • Difondre els estudis d’onomàstica, especialment aquells relacionats amb l’excursionisme i la cartografia, que s’hagen realitzat fins ara sobre les terres de Penyagolosa.
  • Contribuir a l’onomàstica catalana amb els resultats de les recerques fetes sobre les terres de Penyagolosa.
  • Fomentar l’estudi i la divulgació de l’onomàstica local i relacionar-la amb la de les comarques veïnes.
  • Generar debats al voltant dels noms propis (topònims polèmics, altera­cions onomàstiques, etimologies populars…)
  • Animar a la realització de reculls onomàstics municipals (generals o parcials).
  • Conèixer els estudis d’onomàstica d’altres territoris relacionats amb l’excursionisme per afavorir l’intercanvi de coneixements, mètodes i resultats.
  • Mostrar la cartografia i bibliografia onomàstica de la zona

Temes Generals

  • Toponímia i excursionisme
  • Onomàstica (toponímia i antroponímia), actual o pretèrita, oral o escrita

Temes específics

  • Cartografia i excursionisme
Dins els temes onomàstics relacionats amb la zona:
  • Cartografies
  • Odonímia
  • Toponímia rural i/o urbana
  • Antroponímia. Recull de noms, cog­noms i malnoms.
  • Els nostres arxius
  • Onomàstica i literatura
  • Onomàstica vària. Qualsevol altre tema d’onomàstica relacionat amb la zona d’estudi.

Secretaria

Elvira Safont · arxiuvistabella@gmail.com · 687 229 074
Jesús Bernat · jbsensegel@gmail.com · 636 228 279

Coordinadors

Elvira Safont, Josep Miquel Ribés, Òscar Bagur, Josep Meseguer-Carbó, Ferran Guar­dio­la i Jesús Bernat.

Comitè científic

Emili Casanova (UV), Ventura Castellvell (SdO), José Enrique Gargallo (UB), Lluís Gime­no (UJI), Joan Tort (UB) i Albert Turull (UdL).

Ho organitza

Societat d’Onomàstica, Maestrat viu!, Centre d’Estudis de Penyagolosa i l’Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Survey: Onomastic Bibliography

or on Facebook

Please, help us collect information about onomastic bibliographical databases. Thanks a lot!