Pages

Monday, October 2, 2017

В Уральске обсудили вопросы ономастики

Жайык Пресс

Актуальные проблемы ономастики и перехода к латинскому алфавиту стали предметом обсуждения на заседании круглого стола, прошедшего в центре культуры и искусства имени Кадыра Мырза Али.

Его организаторами выступили областное управление по развитию языков и общественное объединение «Социально-гуманитарный исследовательский центр «Евразия». В нем приняли участие ведущие ученые-филологи из Астаны и Уральска, заместители акимов районов, работники городского и районных отделов культуры, развития языков, физической культуры и спорта, преподаватели вузов и учителя средних школ.
Модератором заседания был известный ученый-лингвист, доктор филологических наук, профессор Мурат Сабыр. Круглый стол стал как бы продолжением состоявшегося в первой половине практического семинара, на котором рассматривались не менее злободневные вопросы функционирования государственного языка – делопроизводства, перевода и терминологии.
На обеих мероприятиях их участниками были высказаны немало дельных предложений и рекомендаций, направленных на дальнейшее повышение статуса и роли государственного языка как консолидирующего фактора общественной жизни. Это тем более важно в период, когда в стране разворачивается большая и серьезная работа по переходу на латиницу, идет активное обсуждение предлагаемых вариантов этого перехода.
Открывая заседание круглого стола, руководитель областного управления по развитию языков Айгуль Мынбаева отметила необходимость организации системной работы по формированию языковой культуры. В этом плане большое значение имеют ведение более эффективной разъяснительной работы с населением, вовлечение его в решение проблем ономастики. Ведь в названиях населенных пунктов, улиц и площадей должна быть отражена наша история, наши незыблемые духовные ценности. В Западно-Казахстанской области в последнее время ряду объектов присвоены имена исторических личностей, оставивших яркий след в истории Приуралья.
К примеру, Жанибекскому колледжу присвоено имя М. Иксанова, казахскому драматическому театру – Х. Бокеевой. Внесены предложения о присвоении Сырымской централизованной библиотеке имени писателя М. Есламгали, средней школе № 30 Уральска – отважной летчицы Х. Доспановой.
Ономастическими комиссиями в текущем году принято решение о переименовании или присвоении новых имен 24 улицам. Но предстоит еще большая работа по возрождению исторических наименований, есть ряд других проблем в ономастической работе, о которых говорили участники круглого стола.
Интересным было выступление доктора филологических наук, профессора Национального университета имен Л. Гумилева Бекжана Абдуалиулы. По его словам, ономастика – это большая наука, исследованиями в этой области пока занимается небольшая группа ученых. Тем не менее, за годы независимости определены основные направления ономастической политики в стране и имеющиеся здесь проблемы. Ученый выразил беспокойство, что в связи с неизбежным процессом урбанизации исчезают села, носившие исконные исторические названия, и предложил, чтобы сохранить эти названия в памяти людей, перенести их в города.
Б. Абдуалиулы подчеркнул необходимость стандартизации названий для их правильного и единообразного написания и произношения. Это касается и имен и фамилий людей, ибо, как показали исследования, 84 процента их написаны с ошибками, не соответствуют нормам грамматики.
Доцент Западно-Казахстанского инновационно-технологического университета Алтынбек Абдульманов поднял вопрос о необходимости разработки нормативно-правового акта, регулирующего деятельность рекламных агентств, которые не несут никакой ответственности за допущенные ошибки и неточности при производстве вывесок и другой рекламной продукции.
Что касается вопроса перехода на латиницу, участники круглого стола выразили мнение, чтобы в предлагаемых вариантах латинского алфавита акцент должен быть сделан не столько на техническую часть, связанную с возможностями компьютера, а сколько на лингвистическую часть.
Доцент Западно-Казахстанского университета им. М. Утемисова, кандидат филологических наук Куспан Аронов считает наиболее приемлемым принцип одна буква – один звук (к примеру, в английском языке 26 букв и 44 звука).
После состоявшегося обмена мнениями, участники круглого стола выработали соответствующие рекомендации, направленные на совершенствование ономастической работы и усиление агитационно-разъяснительной работы по вопросам перехода на латинский алфавит.
Калиулла КАРАГОЙШИН
zhaikpress.kz

No comments:

Post a Comment