Pages

Sunday, August 10, 2025

Игра в имена: корейская ономастика по мотивам сериала «Игра в кальмара»


Сериал «Игра в кальмара» стал не только культурным феноменом, но и наглядным учебником по корейской ономастике. В нём мы встречаем как самые распространённые фамилии Кореи, так и редкие, но символичные имена. 

Например, фамилия Ким — древняя и почётная, переводящаяся как «золото» или «металл». Её носит каждый пятый кореец, и даже в одном сериале она встречается десятки раз.

Корейская традиция именования имеет чёткую формулу: фамилия (обычно один слог) + имя (один или два слога). Так, Чхо Сан У — это «Чхо» (фамилия) и «Сан» (первый слог имени). 


Имена подбираются не случайно — за каждым скрыт символический смысл, зависящий от используемых иероглифов ханджа. Например, имя Ки Хун переводится как «мудрый поступок», а Иль Нам — как «один мужчина/человек», что играет ключевую роль в сюжете.

История Кореи наложила отпечаток и на имена. В колониальный период японские власти вынуждали корейцев японизировать свои фамилии, а в советское время корейские фамилии с открытым слогом нередко получали суффикс «-гай».

Транслитерация корейских имён — отдельная наука. Система Л. Р. Концевича рекомендует записывать короткие фамилии и имена раздельно, а двусложные — слитно. Например, Кан Гамчан пишется именно так.

Таким образом, «Игра в кальмара» — это не только драма о выживании, но и интересный повод узнать больше о корейских именах, их истории и культурном значении.



The Name Game: Korean Onomastics in Squid Game


Squid Game is not only a cultural sensation but also an excellent crash course in Korean onomastics. The show features both Korea’s most common surnames and rare but deeply symbolic given names. For example, the surname Kim is one of the oldest and most prestigious, meaning “gold” or “metal.” About one in five Koreans bears this surname, and in the series, it appears multiple times.

Korean naming follows a clear formula: surname (usually one syllable) + given name (one or two syllables). For instance, Cho Sang-woo is “Cho” (surname) and “Sang” (first syllable of the given name). Names are chosen carefully, with symbolic meanings tied to the Chinese-origin hanja characters they are based on. For example, Gi-hun means “wise action,” while Il-nam translates to “one man/person,” a meaning with deep relevance to the storyline.

Korea’s history has left its mark on naming traditions. During the Japanese colonial period, Koreans were forced to Japanize their names. In the Soviet era, Korean surnames ending in an open syllable were often given the suffix “-gai.”


The transliteration of Korean names is a science in itself. According to linguist L. R. Kontsevich’s system, short surnames and given names should be written separately, while two-syllable elements are recommended to be written together - for example, Kang Gamchan.

Thus, Squid Game is not only a survival drama but also a fascinating gateway into the history, structure, and cultural significance of Korean names.






No comments:

Post a Comment