Thursday, November 15, 2018

Journée des noms géographiques + jeu

lien

Testez vos connaissances toponymiques!

Le 13 novembre 2018 marque la Journée des noms géographiques. Pourquoi cette journée? Pour sensibiliser la population à l’importance des noms de lieux en tant que points de repère et éléments du patrimoine et de la culture.
À cette occasion, la Commission de toponymie a conçu un jeu-questionnaire pour tester vos connaissances sur les noms de lieux du Québec.
Les réponses aux questions se trouvent dans les chroniques toponymiques diffusées de janvier à octobre 2018 sous le thème « La toponymie québécoise au féminin ».
À gagner : un exemplaire de l’ouvrage Parlers et paysages du Québec de la Commission de toponymie.
Vous avez jusqu’au 27 novembre 2018 pour participer.
Le tirage au sort sera effectué le 30 novembre lors de la réunion des membres de la Commission de toponymie parmi les noms de toutes les participantes et de tous les participants, sans égard au résultat obtenu par ceux-ci. Consultez le règlement du concours pour obtenir tous les détails.

Топонимика аҕата Багдарыын Сүлбэ

ссылка

Алтыс этээскэ тахсан, кыбартыыраҕа киирээппин кытта кумааҕы сыта тута биллэр. Бу – Саха сиригэр топонимика аҕалаатар аҕата Михаил Спиридонович Иванов-Багдарыын Сүлбэ олорбут, уонунан сылларга үлэлээбит дьиэтэ-­уота.


Манна, барыллаан ааҕыынан, 450 тыһ. тахса сир аатыгар, 50 тыһ. тахса киһи аатыгар карточка баар”, — диэн киирээппин кытта Саха сиринээҕи гуманитарнай чинчийии уонна хотугу аҕыйах ахсааннаах омуктар проблемаларын үөрэтэр институт үлэһитэ, филология наукатын хандьыдаата Багдарыын Сүлбэ уола Ньургун кэпсээнин саҕалыыр.

Олоҕо

Историк, этнограф, фольклорист, публицист, саха ономастикатын чинчийиини төрүттээччи, Саха АССР үтүөлээх учуутала, уопсастыбаннай диэйэтэл Михаил Иванов-Багдарыын Сүлбэ сэтинньи 8 күнүгэр төрөөбүтэ 90 сыла буолла. Кини эриирдээх-мускуурдаах олоҕун, айар үлэтин билбэт орто, аҕа көлүөнэ саха, бука, суоҕа буолуо.
Саамай күөгэйэр күнүгэр сылдьар уола хаан Миша Иванов Бүлүүтээҕи педагогическай училищены ситиһиилээхитк бүтэрэн, идэтинэн учууталлыы түһэн баран Педагогическай институкка үрдэтинэргэ санаммыта. Үөрэҕин кэнниттэн Кэбээйигэ учууталлаабыта, онтон 1958-1974 сылларга Бүлүү педагогическай училищетыгар дириэктэрдээбитэ.

Сир-дойду аатын үөрэтии

Бүлүүгэ үлэлиир сылларыгар дии, кини топонимиканан дьарыктаныыта. Сүлбэ уола Ньургун биир тэтэрээти арыйар. Таһыгар: “Землеведение. Бүлүү улууһун Баппаҕаайы сирдэрин ойуулааһын. Толордо — 2-с куурус устудьуона Акимова Ксения”, — диэн суруктаах, 1960-с сыллардааҕы устудьуон үлэтин көрдөрөр. Бу үлэҕэ Багдарыын Сүлбэ кыһыл харандааһынан “5” сыананы туруорбут. Ити курдук, Михаил Спиридонович өрөспүүбүлүкэ араас улуустарыттан кэлбит оҕолор сайынын уһун сынньалаҥнарыгар дойдуларыгар баралларыгар сорудах биэрэн ыытара. Устудьуоннар бэйэлэрин саастыылаахтарыттан сурумматахтара чахчы. Бука, сири-дойдуну билэр кырдьаҕастартан истэн сурукка тистэхтэрэ. Михаил Спиридонович топонимиканы сэргээһинэ ити курдук саҕаламмыта. Уола бэлиэтииринэн, эрдэ тылбааска холонон көрбүт кэмнээх эбит. Онтон улахан уола тылланарын саҕана оҕолор саҥаларын тиһэн барбыт. Итиэннэ 1967 сыл­лаахха ити тиэ­­мэҕэ “Атах туппай”диэн бастакы кинигэтин бэчээттэтэн таһаарар.
Тыл үөрэхтээхтэрэ лингво-психология өттүнэн ырытыахтарын сөптөөх матырыйааллара. Оччотооҕу 1960-с уонна билиҥҥи кэм оҕолорун саҥаларын тэҥнээн көрүөххэ сөп. Аҕабыт сахаҕа үчүгэй матырыйааллары хааллартаабыт”, — диэн уола Ньургун бэлиэтиир.
Хас биирдии сир-дойду, анал аат хастыы даҕаны карточкалаах. Олоҕун аргыһа Варвара Михайловна хамнастаах үлэм, дьиэм-уотум түбүгэ диэбэккэ, “хара” үлэтин тэҥҥэ толорсоро үһү. Эбэтэр хонон-өрөөн ааһар аймахтара эмиэ көмөлөһөллөр эбит.

1580 дипломҥа илии баттаабыта

М.С.Иванов дириэктэр быһыытынан биир чаҕылхай уратылааҕа. Ол — хас биирдии үөрэххэ киирбит устудьуону ыҥыран сэһэргэһэрэ. Михаил Спиридонович педагог, иитээччи быһыытынан уратыта итиннэ көстөр. Кини ол ыҥыран, устудьуон хантан сылдьарын, туох төрөппүттэрдээҕин, сыл аайы кэлэр-барар ороскуотун төлүүр кыахтааҕын дуу, суоҕун дуу, ол быыһыгар сирин-дойдутун барытын ымпыктаан-чымпыктаан ыйыталаһара үһү. Кинилэр кэккэлэригэр тулаайах да оҕолор бааллар эбит. Көрүдүөргэ көрсө түстэҕинэ, хайаан даҕаны ол оҕо үөрэҕэ, туруга хайдаҕын, төрөппүттэрин кытта суруйсарын дуу, суоҕун дуу туоһулаһан ааһара үһү. “Аҕам балтараа тыһыынчаттан тахса дипломҥа илии баттаабыт устудьуонун барытын ааҕа билэрэ. Ханна да тиийдэр үөрэнээччилэрин көрсөн, хайдах олороллорун, оннооҕор сиэннэригэр тиийэ ыйыталаһара”, — диэн уола ахтар.
Арыт төрөппүттэртэн оҕолорбут суруйбат буоллулар диэн ирдэһэр ис хоһоонноох суруктар тигинээн тиийэллэр эбит. Оччоҕо Михаил Сипиридонович ол оҕону уталыппакка уруоктан кытта ыҥыттаран ылан кэпсэтэрэ уонна төрөппүттэригэр хайаан даҕаны харда суругу ыытара.

Күннүгэ – хаһыакка ыстатыйалара

Ханна да бардар Багдарыын Сүлбэ курдук тэтэрээтин, уруучукатын кыбыммытынан сылдьар киһи, хайаан даҕаны күннүк сурунар буолуохтаах, хаһан эрэ бэчээккэ таһааран ааҕааччыны үөрдүөхтэрэ диэн бүк эрэнэрим. Ол эрээри, уолуттан ити туһунан туоһуласпыппар: “Инньэ дии саныыгын?” — диэн баран кэпсээнин салгыыр. Ыйытыыга ыйытыыны кэтэспэтэх буолан, иһийэн олорон кэпсээнин истэбин. “Бу үлэ бириэмэни ылар. Аҕабыт булгуччу күннээҕи эрэсиими тутуһара. Киэһэ хойукка диэри үлэлиирэ. Инньэ гынан, күннүк сурунарыгар үлэттэн бириэмэ ордубат эбит. Мин өйдүүрбүнэн, күннүк суох. Кини күннүгэ – ыстатыйалара. “Кыым”, “Эдэр коммунист”, “Сахаада”, “Саха сирэ”, “Киин куорат” хаһыаттарга араас тиэмэлэргэ ыстатыйа суруйталыыра. Ол иһин кэмпириэнсийэ кэмигэр аҕаҥ ыстатыйаларын түмэн таһаарыаххын сөп этэ диэн эттилэр. Оччоҕо кини олоҕо, тугу туруорсубута, кимниин көрсүбүтэ, өйө-санаата, ханна баран кэлбитэ ырылхайдык көстөн тахсыах этэ”, — диэн уола Ньургун быһаарар.

Сахалыы ааттаах Уйбаныаптар

Багдарыын Сүлбэ бэйэтэ төһө да Мэхээлэтин, аҕатын аата Испирдиэнин, араспаанньата Уйбаныабын иһин, уолаттара уу сахалыы Ньургун, Айдаар, Эллэй диэн ааттаахтар. Аҕыйах сыллааҕыта улахан уола Ньургун аатын сурукка Багдарыын Ньургун Сүлбэ уола диэн толору сахатытан киллэттэрбит. “Ити Кудай сүүрэ сылдьар”, — диэн киирэр-тахсар иккитигэр сылдьар уолу ыйан, мин ыйытыыбар биир этиинэн хоруйу биэрэр. Ити курдук, Багдарыын Сүлбэ оҕолоро, сиэннэрэ, хос сиэннэрэ бары, бэл диэтэр, күтүөттэрэ кытта сахалыы ааттаахтар.

“Сахалыы суруйар учуонай аҕыйах”

М.С.Иванов-Багдарыын Сүлбэ төрөөбүтэ 90 сылыгар аналлаах “Имя. Язык. Этнос” диэн научнай-практическай кэмпириэнси­йэҕэ РФ Хотугулуу-Илиҥҥи норуоттарын тылларын уонна култуураларын үөрэ­тэр институт дириэктэрэ, филология наукатын хандьыдаата Гаврил Торотоев: Чинчийиитин сахалыы суруйар учуонай, хомойуох иһин, биһиги ортобутугар бэрт аҕыйах. Олортон биирдэстэрэ Багдарыын Сүлбэ. Тугу билбиппитин-көрбүппүтүн норуоппутугар, дьоммутугар-сэргэбитигэр ситэ тиэрпэппит диэн көрөбүн. Нууччалыы суруйабыт. Аны кэлиҥҥи кэмҥэ омуктуу суруйар идэлэннибит. Биллэн турар, ити үчүгэй. Ол гынан баран, идэтиттэн тутулуга суох, ким баҕарар ааҕыан, өйдүөн баҕарар эбит буоллахпытына, ханнык баҕарар эйгэҕэ сахалыы суруйуохтаахпыт. Бүгүн итини суолталаабакка сылдьаллар”, — диэн эттэ.
Кырдьык, Багдарыын Сүлбэ суруйуулара үксэ сахалыы тылынан. Кини ономастика курдук наука уустук салаатыгар чинчийиитин тас дойду ханнык даҕаны учуонайдарыгар анаабатаҕа, биллэ-көстө да сатаабатаҕа. Эйиэхэ, миэхэ — сахалыы тыллаах норуотугар, дьонугар-сэргэтигэр бүтүннүүтүгэр аахтыннар, биллиннэр, туһанныннар диэн ­анаабыта.

Людмила ПОПОВА, “Саха сирэ” хаһыат, edersaas.ru

Tuesday, November 13, 2018

Talk 'Layers of Leicestershire: uncovering the past through a thousand years of place names'

link

Talk on Place Names at St Helen's Community Heritage Centre - Ashby

Mon 3 December, 2018
Dr Rebecca Gregory will talk on 'Layers of Leicestershire: uncovering the past through a thousand years of place names' at St Helen's Community Heritage Centre
£3 per person. Tea/coffee and biscuits included. 
7.30pm Start

Saturday, November 10, 2018

Exposition « Mona cherche sa route » pour expliquer la toponymie aux enfants

lien
Du 6 au 29 novembre
L@ Passerelle vous propose à travers une exposition ludique et colorée de découvrir l'origine des noms de lieux en Basse-Bretagne.
Cette exposition s’inspire directement du livre écrit par Julien Cornic et illustré par Maria Menguy aux éditions Kerjava. Cette exposition vise à expliquer la toponymie aux enfants, à donner les clés de compréhension du territoire breton en abordant le thème de manière ludique.
Cette exposition sera le support d’un atelier en breton et de nombreux accueils scolaires.

Prize for undergraduate work on place-names

source

The 2018 winner of the Alfred Oscroft Essay Prize for undergraduate work on place-names has been announced.

Jasmin Higgs (University of Nottingham) won this year's prize for her project on Essex place-names.  This year's runner-up is Katie Watson (University of the West of England), for her essay on South Gloucestershire street-names.  
Congratulations Jasmin and Katie!
More information on the prize and how to enter is available on the English Place-Name Society website.

6ο ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ


Ονοματολογικά Μικράς Ασίας και Ίμβρου-Τενέδου
Πραγματοποιήθηκε με επιτυχία κατά το τριήμερο 2-4 Νοεμβρίου (στην πρόσφατα ανακαινισθείσα αίθουσα εκδηλώσεων του Συλλόγου Ιμβρίων) το 6ο Πανελλήνιο Ονοματολογικό Συνέδριο με τίτλο: «Ονοματολογικά Μικράς Ασίας & Ίμβρου-Τενέδου», το οποίο ήταν αφιερωμένο στη μνήμη του γλωσσολόγου, καθηγητή και πρύτανη του Α.Π.Θ. Νικολάου Ανδριώτη και οργανώθηκε από την Ελληνική Ονοματολογική Εταιρεία (Ε.Ο.Ε.).
Τις εργασίες του Συνεδρίου ευλόγησε (στην αρχή του) ο Παναγιώτατος Οικουμενικός Πατριάρχης κ.κ. Βαρθολομαίος, διά των χαιρετισμών που είχε την καλοσύνη να αποστείλει, και τους οποίους ανέγνωσε ο εκπρόσωπός του Σεβασμιώτατος Μητροπολίτης Προικοννήσου κ. Ιωσήφ.
Εν συνεχεία, ο Πρόεδρος της Ελληνικής Ονοματολογικής Εταιρείας και της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου Ξενοφών Τζαβάρας, αφού έκανε μια σύντομη επισκόπηση των πέντε προηγούμενων πανελλήνιων ονοματολογικών συνεδρίων (που είχε μέχρι τώρα πραγματοποιήσει η Ε.Ο.Ε.) αναφέρθηκε στην απόφαση των μελών του Δ.Σ. της να αφιερωθεί το παρόν στην εξέταση των βαφτιστικών, των επωνύμων, των παρωνυμίων και των τοπωνυμίων από την ευρύτερη περιοχή της Μ. Ασίας, προκειμένου να καταδειχθεί ο ονοματολογικός και γενικότερα γλωσσολογικός πλούτος περιοχών, όπως αυτών του Πόντου, της Καππαδοκίας, της Κωνσταντινούπολης, της Μικράς Ασίας (παράλια και ενδοχώρα), της Προποντίδος, της Ίμβρου, της Τενέδου. Τέλος, εξήγησε τον λόγο που το Δ.Σ. της Ε.Ο.Ε. ενέκρινε ομόφωνα την πρόταση του ιδίου να αφιερωθεί το Συνέδριο στη μνήμη του Νικόλαου Ανδριώτη: στο πρόσωπό του συνδυάζονται κατά τον πλέον αρμονικό τρόπο η ιδιότητα του γλωσσολόγου (λόγω της ιδιότητάς του), του ονοματολόγου (λόγω του μεγάλου αριθμού των σχετικών ονοματολογικών μελετών του αλλά και των απόψεων που από τη δεκαετία του 1950 ακόμα είχε μοιραστεί με τον Ι. Θωμόπουλο, κατοπινό ιδρυτή της Ελληνικής Ονοματολογικής Εταιρείας, για τη δημιουργία ενός επιστημονικού ονοματολογικού σωματείου στην Ελλάδα), του Ίμβριου (λόγω της ιμβριακής του καταγωγής και της αγάπης του για τον γενέθλιο τόπο και το γλωσσικό του ιδίωμα) και του Μικρασιάτη (λόγω των μελετών του των σχετικών με καππαδοκικές διαλεκτικές ποικιλίες). Τέλος, ο Πρόεδρος της Ε.Ο.Ε. κήρυξε την έναρξη των εργασιών του 6ου Πανελλήνιου Ονοματολογικού Συνεδρίου.
Κατά τη διάρκεια των 8 συνολικά συνεδριάσεων παρουσιάστηκαν 36 πρωτότυπες ονοματολογικές ανακοινώσεις (σύμφωνα με το πρόγραμμα) από 39 ομιλητές εγνωσμένου επιστημονικού κύρους (καθηγητές Πανεπιστημίου, ερευνητές, διδάκτορες, συγγραφείς, κ.λπ.), που κράτησαν αμείωτο το ενδιαφέρον του ακροατηρίου, όπως μαρτυρούν και οι εποικοδομητικές συζητήσεις που διαμείβονταν μετά από κάθε συνεδρίαση με αφορμή τις προηγηθείσες ομιλίες.
Χαιρετισμούς στο Συνέδριο, εκ μέρους των σωματείων και φορέων που συνεργάστηκαν σε επιστημονικό και οργανωτικό επίπεδο με την Ε.Ο.Ε. απηύθυναν:
- Ο καθηγητής Λαογραφίας του Τμήματος Γλώσσας, Λογοτεχνίας και Πολιτισμού Παρευξείνιων Χωρών του ΔΠΘ και μέλος του ΔΣ της Ελληνικής Ονοματολογικής Εταιρείας Μανόλης Σέργης.
- Η Πρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Φιλολόγων Τασούλα Καραγεωργίου.
- Ο Πρόεδρος και η Γενική Γραμματέας της Επιτροπής Ποντιακών Μελετών Χρήστος Γαλανίδης και Γεωργία Χαριτίδου αντίστοιχα.
- Ο Πρόεδρος της Εταιρίας Μελέτης Ίμβρου και Τενέδου Γιάννης Γιαννάκης.
- Ο Πρόεδρος της Εταιρείας Μελέτης της Καθ’ Ημάς Ανατολής Σάββας Τσιλένης.
- Ο Πρόεδρος και το μέλος του ΔΣ του Συλλόγου Ιμβρίων και της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου Στέλιος Πούλαδος και Μαρία Γκούλτα αντίστοιχα.
- Το Μέλος του ΔΣ του Συλλόγου Τενεδίων και της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου Παναγιώτης Οκουμούσης.
Στόχος της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου είναι η κατά το δυνατόν ταχύτερη έκδοση των Πρακτικών του, που θα δώσει τη δυνατότητα σε κάθε ενδιαφερόμενο να έχει πρόσβαση στις εργασίες του συνεδρίου.
Η Ε.Ο.Ε. εκφράζει τις ειλικρινείς της ευχαριστίες στον Παναγιώτατο Οικουμενικό Πατριάρχη κ.κ. Βαρθολομαίο για τη μέγιστη τιμή που μας επιφύλαξε να χαιρετήσει τις εργασίες του Συνεδρίου καθώς και στον Σύλλογο Ιμβρίων, για την ευγενική και πρόθυμη παραχώρηση της θαυμάσιας αίθουσας εκδηλώσεων που διαθέτει, καθώς και για τη συνολική του προς την Ε.Ο.Ε. βοήθεια.
Τέλος, ευχαριστίες οφείλονται στην κ. Βάσω Ξεινού και στον κ. Βασίλη Γιάντα για την ευγενική κάλυψη του μεγαλύτερου μέρους του Συνεδρίου με τον φωτογραφικό τους φακό.

Για το Δ.Σ. της ΕΟΕ
Ο Πρόεδρος Ξενοφών Τζαβάρας
Η Γενική Γραμματέας Μαρία Βραχιονίδου

Friday, November 9, 2018

Conference 'Exploring Kentish Naming Practices'


Kent Archaeological Society and the Centre for Kent History and Heritage are holding a conference 'Exploring Kentish Naming Practices' on Saturday 17 November.

Og46 - Michael Berry Lecture Theatre

Category Arts and Humanities

Date(s) Saturday 17 November 2018 (09:30-16:00)

Contact
If you require further information or have any questions about this event then please contact the organisers. 

Registration URL
https://www.canterbury.ac.uk/event-booking/book.aspx?event=183205

Dr Paul Cullen, the well-known expert on Kentish names, will head this exploration of all sorts of naming practices – place, family and trade, an exciting educational event where participants will have a chance to ask about intriguing and unusual Kentish names.

This educational event is a joint venture between the Centre for Kent History and Heritage and Kent Archaeological Society. As well as Dr Paul Cullen, other confirmed speakers are Drs Mark Bateson, Ellie Rye, Barrie Cook and Sheila Sweetinburgh. Among the topics speakers will explore are tavern names, early medieval place names and surnames.
Half of any financial surplus from this educational event will be added to the Ian Coulson Memorial Postgraduate Award fund which is used to support and encourage potential CCCU postgraduates to research Kent history topics.

Appel à contribution "Prosopographie et onomastique féminines" (mai 2019)

link

La prosopographie est une discipline ambitieuse qui entend ou prétend rassembler et étudier l’ensemble de la documentation disponible pour une période historique donnée afin de reconstituer la structure et l’évolution d’un groupe humain déterminé. Il est dès lors indispensable de prendre conscience des limites, des travers et des manques des sources conservées. Ces biais sont d’autant plus importants quand on s’intéresse aux femmes qui, jusqu’à une date récente, étaient davantage spectatrices qu’actrices d’une histoire écrite, occupée, incarnée par des hommes de manière souvent exclusive. 
L’idée d’appliquer la méthode prosopographique à un groupe spécifiquement féminin s’inscrit dans le développement plus général de l’histoire des femmes à partir des années 1970, et il faut saluer l’œuvre désormais pionnière que Marie-Thérèse Raepsaet-Charlier a consacrée aux femmes de l’ordre sénatorial du Haut-Empire. Depuis les années 2000, d’autres études ont vu le jour et porté sur les femmes les mieux documentées, c’est-à- dire celles qui appartiennent à la classe dirigeante. Dames du Moyen Empire égyptien, entourage féminin des diadoques d’Alexandre le Grand, femmes évergètes du monde hellénistique, notables de l’Hispanie romaine ou grandes aristocrates du Mezzogiorno médiéval constituent autant de groupes féminins récemment étudiés qui ont en commun d’être associés de près au pouvoir des hommes qu’elles soutiennent ou suppléent plus qu’elles ne les concurrencent. Il se pose alors la question de savoir si la prosopographie féminine est par essence plus élitiste, plus restrictive et plus biaisée que la prosopographie masculine en raison de la mention plus rare des femmes dans la documentation antique ou médiévale. L’onomastique permet sans doute de nuancer cet aperçu sommaire a priori négatif en révélant comment et combien l’étude sérielle des noms féminins de catégories parfois modestes offre la possibilité de pouvoir écrire une histoire des femmes qui ne soit pas uniquement celle des impératrices et des sénatrices.
Il nous semble par conséquent opportun de nous interroger, pour ce troisième atelier prosopographique, sur les rapports tissés -dans les travaux sur les femmes et le genre- entre l’étude des personnes et celle des noms. Comment s’entrecroisent les considérations biographiques/sociologiques et philologiques, quelles avancées les unes permettent-elles dans le champ des autres ?

L’atelier est accueilli au sein du séminaire de Madalina Dana et Ivana Savalli- Lestrade le samedi 25 mai 2019Vivienne.

Thursday, November 8, 2018

Using place-names to build absolute chronologies for language

Кръгла маса по ономастика, посветена на 45-годишния юбилей на Филологическия факултет на Пловдивския университет

линк + програма

Над 230 учени от 39 университета идват в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“ за научната конференция „Паисиеви четения“, която започва утре. Престижният форум е юбилеен, посветен на 45 години от основаването на филологическите специалностие, съобщи зам.-деканът доц. д-р Елена Гетова. И допълни, че се наблюдава удвояване на участниците спрямо предишни години. В „Паисиеви четения 2018“ ще се включат 232 учени от 39 университета и научни института от 13 държави: България, Чехия, Полша, Русия, Беларус, Босна и Херцеговина, Сърбия, Хърватия, Унгария, Гърция, Турция, Франция и Испания.

Още при самото откриване на конференцията утре, 8 ноември, от 10:00 ч. в Аудитория 6 на Ректората на ПУ, след приветствените слова на ректора на университета проф. д-р Запрян Козлуджов и декана на Филологическия факулет проф. д.ф.н Вера Маровска, на официална церемония от 10:30 до 11:40 ч. ще бъдат наградени изявени преподаватели филолози. Веднага след награждаването от 11:40 до 12:00 ч. се открива изложбата „Черно-бели следи от един многоцветен живот“, посветена на 100-годишнината от рождението на българския дипломат, филмов продуцент, сценарист и режисьор, театрален режисьор, теоретик на изкуството, семиотик, университетски преподавател, писател, преводач, радиожурналист и критик Петър Увалиев (с псевдоним Пиер Рув). На откриването ще присъстват съпругата на Увалиев – Соня Рув, и преподавателят във Факултета по славянски филологии на СУ „Св. Климент Охридски“ доц. д-р Огнян Ковачев.

На 9 ноември от 10:00 в 1-ви езиков кабинет ще се проведе и Кръгла маса по ономастика "Мястото на собствените имена в лингвокултурологичната репрезентация на света", посветена на 45-годишнината на Филологическия факултет и на 110 години от рождението на акад. Владимир Георгиев – български учен, езиковед и съставител на речници и енциклопедии, главен редактор на сп. „Български език“ и на сп. „Балканско езикознание“ и на „Кратка българска енциклопедия“ и енциклопедия „България А-Я“. Като ръководител на екипа, създал „Правописен речник на българския книжовен език“ през 1945 г., Георгиев е сред инициаторите за създаването на съвременния български правопис. Участва в съставянето на 3 тома от „Български етимологичен речник“ през 1971-1986 г.


Personennamen im Spanischen / Nombres de persona en español

link

ISBN:
978-3-631-73401-8
DOI:
https://doi.org/10.3726/b11740
Status:
Erhältlich
Fachgebiete:
  1. Romanische Literaturen und Kulturen
Formate:
  1. EPUB 
  2. PDF 
  3. Gebunden

Geschichte, aktuelle Situation und Laienonomastik / Historia, situación actual y onomástica popular

Lidia Becker

Die Monographie bietet einen Überblick über den Forschungsstand, die historische Entwicklung, den aktuellen rechtlichen Rahmen für die Namengebung, die häufigsten Personennamen (in getrennten Kapiteln zu Ruf- und Familiennamen) sowie über Fragen der Benennungsmotivation und Laienonomastik in einer Reihe spanischsprachiger Länder (Spanien, Méxiko, Argentinien usw.).
La monografía ofrece una visión sintética del estado de la investigación, la evolución histórica, el marco legislativo de la atribución de nombres, los nombres personales más frecuentes (en capítulos separados dedicados a nombres de pila y apellidos) así como de cuestiones de la motivación de los nombramientos y onomástica popular en una serie de países hispanohablantes (España, México, Argentina, etc.).

Network analysis of the social and demographic influences on name choice within the UK (1838-2016)

PLOS

Citation: Bush SJ, Powell-Smith A, Freeman TC (2018) Network analysis of the social and demographic influences on name choice within the UK (1838-2016). PLoS ONE 13(10): e0205759. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0205759

Abstract


Chosen names reflect changes in societal values, personal tastes and cultural diversity. Vogues in name usage can be easily shown on a case by case basis, by plotting the rise and fall in their popularity over time. However, individual name choices are not made in isolation and trends in naming are better understood as group-level phenomena. Here we use network analysis to examine onomastic (name) datasets in order to explore the influences on name choices within the UK over the last 170 years. Using a large representative sample of approximately 22 million forenames from England and Wales given between 1838 and 2014, along with a complete population sample of births registered between 1996 and 2016, we demonstrate how trends in name usage can be visualised as network graphs. By exploring the structure of these graphs various patterns of name use become apparent, a consequence of external social forces, such as migration, operating in concert with internal mechanisms of change. In general, we show that the topology of network graphs can reveal naming vogues, and that naming vogues in part reflect social and demographic changes. Many name choices are consistent with a self-correcting feedback loop, whereby rarer names become common because there are virtues perceived in their rarity, yet with these perceived virtues lost upon increasing commonality. Towards the present day, we can speculate that the comparatively greater range of media, freedom of movement, and ability to maintain globally-distributed social networks increases the number of possible names, but also ensures they may more quickly be perceived as commonplace. Consequently, contemporary naming vogues are relatively short-lived with many name choices appearing a balance struck between recognisability and rarity. The data are available in multiple forms including via an easy-to-use web interface at http://demos.flourish.studio/namehistory.

Wednesday, November 7, 2018

Un logiciel spécial pour la transcription des noms

lien

ERREURS DANS LA TRANSCRIPTION DES NOMS À L'ÉTAT CIVIL

La solution du Haut Conseil de la langue arabe

Par 
L'objectif de ce logiciel est de mettre un terme aux erreurs commises par les employés de l'état civil.
Le président du Haut Conseil de la langue arabe, Salah Belaïd, a fait savoir hier qu'un logiciel spécial pour la transcription des noms et prénoms sera mis prochainement à la disposition des employés de l'état civil. «Ce logiciel, réalisé en collaboration avec le ministère de l'Intérieur, est fondé sur le système de numération (des chiffres à la place des lettres). Il suffit à l'employé de l'état civil d'écrire des chiffres pour qu'il accède à la transcription exacte d'un nom ou d'un prénom donné», a expliqué Salah Belaïd en marge du Séminaire national sur l'onomastique tenu à la Bibliothèque nationale d'El Hamma.
«L'objectif de ce logiciel réalisé sous forme Excel est de mettre un terme aux erreurs caractérisant à présent la transcription des noms», dira le professeur Salah Belaïd, ajoutant que d'autres logiciels sont en phase de finalisation, concernant la signification des noms des villes et des lieux publics.
La démarche du Haut Conseil de la langue arabe vise à l'élaboration d'une banque de données unifiée concernant la signification des lieux. «La connaissance de la signification exacte d'un lieu contribue à la consolidation de la culture des Algériens concernant leur pays. Chose qui renforcera par la suite les liens de fraternité et la fibre nationaliste», soulignera en outre le conférencier. Pour Salah Belaïd, l'élaboration de telles plates-formes est une urgence. «Il n'est pas normal que des villes et hameaux conservent encore des noms d'anciens colonisateurs après plus de 50 ans d'indépendance de l'Algérie», a-t-il insisté. S'exprimant par ailleurs sur l'appellation qui sera privilégiée dans la débaptisation des villes en question, Salah Belaid indiquera que les noms amazighs et de la civilisation musulmane seront privilégiés. Par ailleurs, en présentant des communications à cette occasion, de nombreux enseignants universitaires et chercheurs ont souligné la nécessité de corriger les noms de certaines villes et lieux publics.
«La France, qui a colonisé en dernier l'Algérie a choisi sciemment des noms dévalorisants et insultants pour nommer certaines villes et quartiers», a fait observer Souad Bouhdjar enseignante à l'université de Saïda, passant en revue de nombreux exemples de villes, de hameaux et de quartiers dont l'appellation doit être changée en urgence. Présentant pour sa part une communication, Fatima Louati, enseignante à l'université de Tlemcen et membre du laboratoire de la toponymie du Monde arabe, a indiqué que l'Algérie figure parmi les derniers pays arabes ayant consacré des études à la toponymie. Elle a fait savoir dans ce sens que le Sud algérien est quasiment inconnu en termes de signification des lieux, de même également pour les wilayas du centre du pays.
«Les régions des wilayas de l'Est et de l'Ouest sont plus ou moins connues», précise-t-elle. Fatima Louati a fait observer en outre que l'anthropologie est enseignée uniquement dans quelques universités.
«L'absence de cette spécialité est à l'origine de l'absence d'études et de recherches concernant la toponymie», note-t-elle. Il est à rappeler que le séminaire sur l'onomastique va se poursuivre aujourd'hui. De nombreuses conférences sont au menu.
Le séminaire sera sanctionné par des recommandations.

Tuesday, November 6, 2018

Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

link

Proper names in professional translation / 

Eigennamen in der Fachübersetzung

Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines / Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien

Zum Inhalt

Dieses Glossar Eigennamen in der Fachübersetzung ist die erste umfangreiche Bearbeitung der Problematik von Eigennamen von polnischen akademischen Institutionen in ihrer Übersetzung ins Englische und ins Deutsche.
Das Buch umfasst die Namen aller öffentlichen und nicht öffentlichen Hochschulen Polens.
Außer für die wissenschaftlich interessierte Leserschaft stellt die Publikation eine Unterstützung für sämtliche Übersetzungen dar, in denen diese oft unikalen und komplizierten Onyme vorkommen und sich wegen der Unterschiede zwischen den Bildungssystemen in Polen, Deutschland, den USA und Großbritannien nicht einfach übertragen lassen.
Hamburg 2018208 Seiten
ISBN 978-3-339-10298-0

Names Shakespeare Didn’t Invent: Imogen, Olivia, and Viola Revisited

Of course, to blog))) link

Sara L. Uckelman (2018) Names Shakespeare Didn’t Invent: Imogen, Olivia, and Viola Revisited, in Names

DOI: 10.1080/00277738.2018.1490518

by Sara L. Uckelman Durham University, Durham, England

Published online: 29 Oct 2018

Abstract

Just as Shakespeare’s plays left their indelible stamp on the English language, so too did his names influence the naming pool in England at the beginning of the 17th century and beyond, and certain popular modern names are often described as inventions of Shakespeare. In this article, we revisit three names which are often listed as coinages of Shakespeare’s and show that this received wisdom, though oft-repeated, is in fact incorrect. The three names are Imogen, the heroine of Cymbeline; and Olivia and Viola, the heroines of Twelfth Night. All three of these names pre-date Shakespeare’s use. Further, we show in two of the three cases that it is plausible that Shakespeare was familiar with this earlier usage. We conclude by briefly discussing why these names are commonly mistakenly attributed to Shakespeare’s imagination, and the weaker, but not mistaken, claims which may underlie these attributions.

Keywords: Imogen, literary names, Olivia, Shakespeare, Viola


Author information

Sara L. Uckelman works at Durham University and is the editor-in-chief of the Dictionary of Medieval Names from European Sources. Her interests include the personal and place names of pre-1600 Europe, as well the effects of medieval naming practices on contemporary fantasy fiction.

Monday, November 5, 2018

46è Col·loqui de la Societat d’Onomàstica (Perpinyà, 2019)

onomastica.cat

Convocatòria oberta pel 46è Col·loqui de la Societat d’Onomàstica (Perpinyà, 2019)


S’obre la convocatòria pel 46è Col·loqui de la Societat d’Onomàstica, que tindrà lloc a Perpinyà els dies 30 de maig – 2 de juny de 2019, centrat en tres temes: onomàstica de la Catalunya del Nord, onomàstica i diglòssia, i onomàstica i frontera.
Les propostes de comunicació s’han de fer arribar per correu electrònic des d’ara i fins al 15 de març de 2019 a la Secretaria del Congrés (sdo2019perpinya@gmail.com). Els interessats hi han d’indicar les seves dades personals (nom i cognoms, adreça de correu electrònic i domicili) i un text amb el títol i resum de la comunicació d’una extensió entre cinc-cents i dos mil caràcters.
La data límit per lliurar el text definitiu, que haurà de tenir una extensió màxima de 35.000 caràcters amb espais, serà el 30 de setembre de 2019.
Per més informació consulteu la 1a circular

Sunday, November 4, 2018

Doktorand(in) fürs SNF-Projekt "Die Flurnamen des Kantons Sankt Gallen"

jobs

Stellenangebote 

Doktorandin / Doktorand


Institut, Seminar, Klinik / Institute, Department, Clinic

Deutsches Seminar

Abteilungsbeschreibung / Description of UZH unit

Im vom Schweizerischen Nationalfonds (SNF) geförderte Namenbuch-Projekt "Die Flurnamen des Kantons Sankt Gallen" ist eine Promotionsstelle zu vergeben.

Aufgabenbereich / Responsibilities

Das Projekt untersucht die aktuellen und historischen Flurnamen des Kantons St. Gallen. Dabei steht die sprachwissenschaftliche Analyse der Namen im Vordergrund; berücksichtigt wird darüber hinaus aber auch die interdisziplinäre Vernetzung der Flurnamenforschung (Sprachgeschichte, Dialektologie, Siedlungsgeschichte, Naturgeschichte, Wirtschaftsgeschichte, Kulturgeschichte u. a.). Die Dissertation soll auf das im Projekt gewonnene Datenmaterial abgestimmt sein, der thematische Fokus kann jedoch in diesem Rahmen abgesprochen werden.
Aufgaben:
- Abfassung einer Dissertation im Bereich der St. Galler Namenforschung
- Mitarbeit bei der Erhebung und Bearbeitung der onomastischen Datenbasis

Beschäftigungsgrad / Workload in %

60 %

Anforderungen / Qualifications

- Abgeschlossenes Studium der Vergleichenden germanischen Sprachwissenschaft, der Deutschen Sprachwissenschaft oder eines vergleichbaren linguistischen Faches mit einem überdurchschnittlichen Masterabschluss
- Eine Masterarbeit mit sprachwissenschaftlich-sprachgeschichtlichem Schwerpunkt wird nicht zwingend vorausgesetzt, ist aber von Vorteil
- Interesse an und Kenntnisse in Onomastik, Lexikologie und Etymologie, historischer Phonologie und Morphologie

Sprachkenntnisse / Language requirements

D, sehr gute Dialektkenntnisse

Computerkenntnisse / Computer skills

Gute

Wir bieten / We offer

Anstellungsbedingungen:
- Die Stelle ist auf 4 Jahre angelegt (3 Jahre mit Verlängerungsmöglichkeit um ein 4. Jahr)
- Die Entlöhnung und sonstigen Anstellungsbedingungen richten sich nach den Massgaben des Schweizerischen Nationalfonds

Weitere Informationen zu einer Stelle bei der UZH finden Sie unter www.pa.uzh.ch/de/Willkommen-an-der-UZH.html.

Stellenantritt / This position opens on

01.02.2019

Auskunft erteilt / More information

Prof. Dr. Ludwig Rübekeil

E-Mail

ludwig.ruebekeil@ds.uzh.ch

Bewerbungen / Application

Bewerbungen sollen die folgenden Unterlagen enthalten: - Motivationsschreiben (evtl. vorhandene eigene Themenvorschläge und -wünsche können hier aufgeführt werden) - Lebenslauf - Diplome - Masterarbeit - Angabe von zwei Referenzen, bei denen ggf. Empfehlungen eingeholt werden können Interessentinnen und Interessenten werden gebeten, ihre Bewerbung als integriertes PDF-Dokument (keine einzelnen Dokumente!) bis zum 31. November 2018 an die E-Mail-Adresse bewerbung@ds.uzh.ch zu senden.
Prof. Dr. Ludwig Rübekeil
Universität Zürich
Deutsches Seminar
Schönberggasse 9
8001 Zürich

Bewerbungsfrist

30.11.2018

Atelier de traduction « What’s in a name ? Dénomination et traduction » 2019

lien  Appel à contributions!!!

Information publiée le 31 octobre 2018 par Université de Lausanne  (source : Mavina Pantazara)
Le 31 janvier 2019
Université Ştefan cel Mare Suceava, Roumanie
Atelier de traduction, nos 31 et 32 : « What’s in a name ? Dénomination et traduction » (Roumanie)

PRÉSENTATION
Nous proposons comme sujet de réflexion pour le Dossier thématique des numéros 31 et 32 de la revue Atelier de traduction les questions posées par la dénomination en traduction.
Dénommer, c’est appeler les êtres et les choses par le nom (name) qui leur a été institué dans et par la langue, assurant ainsi l’intercompréhension entre les locuteurs (cf. Gérard Petit, La dénomination : approches lexicologique et terminologique, Éditions Peeters, Louvain-Paris, 2009). La problématique de la dénomination se situe au carrefour de plusieurs disciplines : la linguistique, la terminologie, la psychologie, la philosophie, la logique ou encore la politique et le marketing. « Qu’y a-t-il dans un nom ? Ce que nous appelons rose, par n’importe quel autre nom sentirait aussi bon », disait Shakespeare. Cependant, quand il s’agit de traduire les différentes catégories de noms d’une langue source à une langue cible, il est courant de se heurter à plusieurs types de difficultés et de se rendre compte que le nom est d’une importance capitale pour l’interprétation et la compréhension d’un texte, restant très souvent la trace irréductible de l’Autre. En traductologie, l’intérêt est porté notamment sur les noms propres et depuis une vingtaine d’années les ouvrages sur le sujet se multiplient (cf. Michel Ballard, Le nom propre en traduction, Ophrys, Paris, 2001, ainsi que les numéros spéciaux des revues Meta 51(4) 2006 et Romanica Wratislaviensia LXII 2015, entre autres).
Ce dossier thématique se propose de revenir sur la problématique de la dénomination en traduction pour y inclure non seulement les noms propres (anthroponymes et toponymes), mais aussi toute autre catégorie de nom qui sert à dénommer un référent unique (par exemple, les noms des fêtes ou des planètes, les marques de produits, les titres de livres, de films ou d’œuvres d’art) ou une classe d’objets, un champ conceptuel (les noms des animaux et des plantes, les types des vins et des fromages, les professions, les couleurs, les courants artistiques, les phénomènes météorologiques, etc.). Il est aussi question de la catégorie de ce qu’en traitement automatique des langues, non négligeable à notre ère numérique, on appelle les « entités nommées », i.e. toute séquence lexicale faisant référence à une entité du monde concret (c’est-à-dire noms de personnes, organisations, lieux, quantités, distances, valeurs, dates, mais aussi noms de gênes, de protéines, etc.), avec toute une série d’applications possibles notamment dans le domaine de l’automatisation de la traduction.
Nous invitons les auteurs à proposer leurs contributions sur les différents aspects de cette problématique présente autant dans les traductions littéraires que dans les traductions pragmatiques.
En premier lieu, nous nous intéressons aux études qui porteront un éclairage nouveau sur les pratiques et stratégies des traducteurs face aux différentes catégories de noms et les paramètres qui les déterminent. Il est connu que : « l’examen des façons dont les traducteurs traitent les noms des personnes, des lieux, des institutions etc. montre non seulement la diversité de techniques de traduction, mais aussi leur dépendance de facteurs variés, dont certains semblent liés à la fonction du nom propre dans le discours, et d’autres relèvent des interactions linguistico-culturelles » (Elżbieta Skibińska, « Entre le linguistique et le culturel : traduction des noms propres dans les textes de presse », In K. Bogacki, T. Giermak-Zielińska (eds), La linguistique romane en Pologne : millésime 2004, Łask, 2004). Quels sont ces facteurs et quelles sont ces interactions dont le traducteur devient le médiateur ? Dans cette perspective, nous invitons à réfléchir particulièrement sur les stratégies traductives mises en œuvre face aux éléments de la lexiculture, aux connotations, aux extensions métaphoriques, aux métonymies, aux périphrases conventionnalisées basées sur les noms, etc.
En deuxième lieu, nous nous intéressons aussi aux études qui permettront de mieux cerner les deux pôles opposés du phénomène de la dénomination et ses enjeux pour la traduction : d’une part, la productivité, la créativité, le ludique (par exemple, l’onomastique littéraire et les jeux de noms en traduction littéraire, l’onomastique commerciale en traduction marketing ou la néologie terminologique en traduction spécialisée) et, d’autre part, l’institutionnalisation, la normalisation, la fixité (à savoir, la représentation des noms dans les dictionnaires de langue ou la modélisation des entités nommées).
Un troisième aspect que nous invitons à étudier est la dénomination bilingue, telle qu’elle se manifeste dans les écrits académiques et scientifiques (mention des termes dans les deux langues), les emballages de produits de consommation ou les menus des restaurants, mais aussi dans le paysage linguistique d’un territoire donné (panneaux de signalisation, affiches, inscriptions dans les espaces publiques, etc.).
La large thématique du dossier pourra aboutir à des approches différentes. La liste des questions suggérées ci-dessus n’est pas exhaustive et reste ouverte à d’autres pistes d’étude possibles.

CONTRIBUTIONS
Les contributions sur cette thématique seront incluses dans la rubrique Dossier.
Vous pouvez également proposer des contributions pour les sections suivantes :
→ Articles : section ouverte à toute contribution portant sur la pratico-théorie de la traduction. Tout en privilégiant la traduction littéraire, la rubrique reste ouverte à des analyses concernant la traduction pragmatique, la problématique de la terminologie, la question de l’interprétariat ou la traduction audio-visuelle.
→ Portraits de traducteurs/ traductrices / traductologues qui ont marqué l’histoire de la traduction à travers différents espaces culturels.
→ Relectures traductologiques porte sur un ou plusieurs ouvrages de traductologie qui par leur contribution au développement de la traductologie, au sens large du terme, mérite une nouvelle lecture.
→ Chroniques et comptes rendus critiques d’ouvrages récemment parus, traitant de la traduction (actes des colloques, dictionnaires, ouvrages collectifs, ouvrages d’auteur, etc.) ainsi que des comptes rendus de congrès et colloques.
Ces numéros seront coordonnés par les professeures Mavina Pantazara et Eleni Tziafa de l’Université nationale et capodistrienne d’Athènes, Grèce.
Vous êtes priés d’envoyer les articles concernant le dossier thématique jusqu’au 31 janvier 2019 aux adresses suivantes :
Pour les autres rubriques, le courrier est à envoyer jusqu’au 31 janvier 2019, pour le numéro 31, et jusqu’au 31 août 2019, pour le numéro 32, aux adresses :

Pour d’autres informations pratiques, nous vous invitons à consulter le site de la revue : http://www.usv.ro/atelierdetraduction

ADRESSE

Université Ştefan cel Mare Suceava, Roumanie