Friday, June 26, 2026

Survey: How organizations are currently using AI in toponymy


UNGEGN is inviting inputs through a short survey exploring how organizations are currently using Artificial Intelligence in toponymy, including:

• standardization of names
• transliteration and transcription
• extraction of names from documents and maps
• geocoding
• pronunciation and audio generation
• cultural sensitivities, Indigenous naming rights and ethical considerations
• costs, resources and future opportunities

Your experience will help build a clearer picture of current practice, emerging challenges and where guidance may be needed.

Please share your organization perspective here: https://lnkd.in/gkRARwaY

What’s in a Footballer’s Name? Tracing the Roots of Undav

When Deniz Undav scored in the 78th minute of Germany's World Cup opener against Curaçao on 14 June 2026, then performed a traditional Kurdish govend circle dance with teammate Antonio Rüdiger, he became the first player of Kurdish-Yazidi heritage to score in a FIFA World Cup. Within hours, newspapers across four continents were writing about his ancestry. For many Kurds and Yazidis in Germany, Kurdistan, and the global diaspora, the moment represented something more than a footballing milestone - it was what KON-MED co-founder Kerem Gok described as "a moment of visibility for communities whose history has frequently been defined by displacement, discrimination, persecution, and political marginalisation." 

Almost no one, however, asked the obvious onomastic question: what does the surname Undav actually mean? This post attempts a systematic answer - or, more precisely, a systematic account of why a complete answer is not yet possible, and of what the honest state of the evidence actually is.


The man and his roots

Undav is the grandson of a man who emigrated from Turkey following the 1980 military coup, and his parents come from the village of Işıklı in the district of Viranşehir, Şanlıurfa Province, in southeastern Turkey - a region home to a significant Yazidi Kurdish population. He is one of approximately 250,000 Yazidis in Germany - the world's largest Yazidi diaspora community. Despite receiving an offer from the Turkish Football Federation, he chose to represent Germany, and has consistently identified as Kurdish-Yazidi in public, including by correcting journalists who described him as being of Turkish origin. 


The geographical precision matters for our purposes. Şanlıurfa Province - known in Kurdish as Riha - sits at the intersection of Kurdish, Arabic, Turkish, and Aramaic-Syriac linguistic and cultural zones. The district capital Viranşehir itself is a textbook case of layered toponymy: it derives from Kurdish/Persian wêran ("destroyed") and şahr/şehr ("city"), making it literally "the destroyed city" - known in Kurdish as Wêranşar, in antiquity as the Greco-Roman Constantina, and in Assyrian sources as Tella. A family surname from this region cannot be understood through any single linguistic framework.


How rare is Undav?

This is where we must handle our sources carefully. Commercial genealogical databases, which are the most easily accessible tools for surname frequency data, are not built as scientific instruments: they aggregate partial civil registry data, scrape family trees, and do not disclose methodology or update frequency. With that caveat stated, the available data converges on the same picture from different angles. One database records approximately 22 current bearers worldwide. Another ranks it as among the rarest surnames in global records, with roughly 10 bearers in Turkey concentrated - crucially - entirely within Şanlıurfa Province. A third places the overwhelming majority of documented occurrence in West Asia and Anatolia.

The internal consistency of these figures - all placing the surname's centre of gravity inside the exact province Undav's family is documented to come from - is probably more meaningful than any individual number. Undav is not a widespread Turkish surname that happens to be used by one Kurdish-Yazidi family. It is, most plausibly, the surname of one particular family or a closely connected kin-group, preserved in Turkish orthography. That finding alone already tells us something important: whatever its origin, this is not a name that was administratively mass-assigned during the 1934 Turkish Surname Law (Soyadı Kanunu) from the state's pre-approved list of some 5,500 certified surnames.


The 1934 Turkish Surname Law and Kurdish names: the political context

Any etymological analysis of a surname carried by a Kurdish-Yazidi family from southeastern Turkey must engage seriously with the history of the Surname Law. As Meltem Türköz has documented in her foundational work on the subject - Naming and Nation-Building in Turkey (Palgrave Macmillan, 2018) - the 1934 law was applied very differently in Kurdish-majority regions than in western Turkey: in the west, citizens largely chose their own surnames; in the southeast, officials frequently travelled village-to-village and assigned surnames from centrally prepared lists, without consulting the people who would bear them. Kurdish was explicitly banned from surnames, and even the official guidebook's supposedly "Turkish" surnames were later found by scholars such as Mehmet Ölmez to include forms of Mongolian or Chinese origin - the process was as administratively chaotic as it was politically coercive.

This matters because it creates two distinct possibilities for a name like Undav:

  1. It could be a genuine Kurdish form that survived by being sufficiently opaque - phonologically plausible in Turkish orthography, not obviously Kurdish to a bureaucratic gaze, and therefore allowed to stand when the family registered.
  2. It could be an administrative approximation of an older Kurdish form - a clerk's rendering of something heard but not fully understood, producing a spelling that partially obscures the phonological original.

Both possibilities are onomastically attested for surnames from this region. Neither can be confirmed for Undav without primary archival evidence.


The etymology: all hypotheses, assessed

Hypothesis 1: A transparent Turkish or Germanic origin

Verdict: very unlikely.

No transparent Turkish lexical meaning for Undav has been identified. The superficial resemblance to South Slavic Dunav ("Danube") is almost certainly coincidental - Dunav belongs to a separate Indo-European river-name tradition with no plausible route into a Yazidi-Kurdish family surname from rural Şanlıurfa. Claims circulating on name-meaning websites that it derives from Sanskrit meaning "unique" are not credible in this context, appearing to originate from algorithmic string-matching across unrelated databases rather than any linguistic sourcing.

Hypothesis 2: A local lineage, household, or ancestral nickname

Verdict: most plausible as a structural category; unprovable in specific content.

Among Kurdish and Yazidi communities, family designations frequently preserve the name of an ancestor, a household designation, a tribal subdivision, or an inherited nickname whose original lexical meaning has become opaque even to present-day speakers. Under this explanation, Undav would mean roughly "the family of Undav" - with Undav itself being an ancestral male personal name or sobriquet rather than a transparent common noun. This is a well-attested pattern in Kurdish-Yazidi onomastics and fits the profile of an extremely rare, geographically hyper-localized surname perfectly. The limitation is that this explanation accounts for the type of name without identifying its content.

Hypothesis 3: A phonological reduction of Kurmanji hindav

Verdict: the most lexically grounded hypothesis currently available; not yet proven.

This is where the research produces its most interesting finding. Multiple independent lexicographic sources - including a standard Kurmanji-English vocabulary, the Glosbe Kurdish corpus with extensive textual attestation, and a separate English-Kurdish dictionary - confirm that hindav is a real, well-attested Kurmanji word meaning "direction; toward; side," used in constructions such as li hindavê rûbarê ("above/at the river") and hindav serê ("over the head"). The word is not a guess or a speculative reconstruction: it is a common Kurmanji noun with multiple independent attestations in real textual usage.

The phonological parallel with Undav is striking at the consonant level: both share the sequence -ndav, which is not a common string in Turkish. A possible historical chain would run: Hindav'ndav / Undav, via loss or reduction of the unstressed initial syllable hi-. Initial-syllable reduction is a known process in oral transmission of names and in Turkish administrative transcription of Kurdish forms, though I have not found direct dialect evidence confirming it for this specific word in the Şanlıurfa-adjacent Kurmanji dialect zone.

The semantic content of hindav - "direction; toward; the side of" - is precisely the kind of meaning that generates surnames and family designations in many traditions: "those from that side," "the family from the direction of [a landmark or village]," "the household on that side." Crucially, hindav does not appear only as a common noun in Kurdish sources. It also functions as a personal name in Iraqi Kurdish contexts (attested as a given name in a 2014 academic publication from the University of Duhok), and it appears in the title of a Yazidi sacred hymn (Qewlê Hindav de Çûme Banî) - which demonstrates that the word enters Yazidi cultural and onomastic space, not only the general Kurmanji lexicon. That convergence, while circumstantial, is not trivial.

What this hypothesis cannot yet establish: the vowel quality. The attested Kurmanji form is hindav, with a short i in the first syllable; the hypothesized pre-Turkification Kurdish form would need to be Hûndav or Hundav, with a long û. In Kurmanji, vowel length is phonemic - i and û are not variants of the same sound. Whether the vowel shift iû is plausible in the Viranşehir dialect zone, or whether it reflects Turkish orthographic approximation of an unfamiliar vowel, cannot be confirmed without a trained Kurdish historical linguist evaluating the specific phonological environment.

Hypothesis 4: A form containing the -ew/-dew sequence

Verdict: orthographically plausible; lexically unresolved.

The Kurmanji word bedew ("beautiful, handsome"), documented in the Library of Congress Kurdish romanization tables and confirmed in independent Kurdish-name sources, establishes that the sequence -ew is a perfectly normal word-final string in Kurmanji orthography and phonology. This means that a form Ûndew or Hundêw would be graphically and phonotactically plausible in Kurdish - it would not look alien on paper in a Kurmanji context. However, bedew does not analyze cleanly into be- + -dew as independent morphemes (the segmentation is speculative), and no independent evidence has been found for -dew as a productive Kurdish suffix or autonomous name element. The -ew finding improves the plausibility of the spelling Ûndew as a Kurmanji representation, but it does not establish any specific meaning.


The spelling variants worth searching

If any reader has access to primary sources - Ottoman tapu (land registry) records for the Işıklı village area, German immigration documents from the post-1980 wave, Yazidi community genealogical lists, or cemetery inscriptions - the following variants represent the realistic spectrum of how an original Kurdish form of this name might appear, and are worth cross-checking systematically:

Ûndav, Ûndew, Undew, Undaw - Latin-script Kurmanji variants preserving or restoring Kurdish vowel marking
Hûndav, Hundav, Hundêw, Hûndew - forms retaining an initial h- that may have been dropped in Turkish transcription
Hindav - if the hindav hypothesis is correct, this is what the original form may have looked like
Ondav, Endav, Andav - vowel-shift variants reflecting Turkish administrative approximation of an unfamiliar Kurdish vowel
Ûn Daw (two separate elements) - if the name is a compound rather than a single word, Turkish civil registration may have fused two elements into one orthographic unit


What the evidence currently supports

Assembling all of the above, the most honest formulation available to scholarship at this stage is the following:

Undav is an extremely rare Kurdish-Yazidi family name, geographically concentrated in Şanlıurfa Province and almost certainly originating in or near the Viranşehir district. Its current spelling is Turkish orthographic, and the underlying Kurdish form may originally have contained vowels, consonants, or morphological elements not visible in the written surname as preserved in civil records. The name does not have a securely attested transparent meaning in modern Turkish or Kurmanji. The most lexically grounded hypothesis currently available associates it with Kurmanji hindav ("direction; side; toward"), a real and well-attested word that also appears as a personal name in Kurdish society and in Yazidi ritual literature; but the phonological transition from hindav to Undav has not yet been demonstrated from primary sources. The name is most plausibly a local lineage, household, or ancestral designation that became fixed as a hereditary surname - either through the 1934 Surname Law process or through earlier community naming conventions - and whose precise original form awaits confirmation from archival or oral-history primary evidence.


A name as a research programme

There is a certain fitness in the fact that the surname of the player who brought Kurdish-Yazidi identity to the world's largest sporting stage is itself an unsolved onomastic puzzle. The name Undav carries, in compressed form, the same history it has taken paragraphs to describe: a family from a particular corner of southeastern Turkey, speaking a language that had no official status, bearing a name that was recorded in someone else's orthography by someone else's administrative hand, and carried across borders into a country where it became the name of a World Cup goalscorer.

Recovering what the name originally said - in the voice of the family and the community that first used it - is a task for Kurdish studies scholars, Yazidi community archives, and the family's own oral history. This post is an invitation to that work, not a conclusion to it.


Key references:

  • Türköz, M. (2018). Naming and Nation-Building in Turkey: The 1934 Surname Law. Palgrave Macmillan.
  • Chyet, M.L. (2003). Kurdish-English Dictionary / Ferhenga Kurmancî-Inglîzî. Yale University Press.
  • Bedir Khan, J. & Lescot, R. (1970). Grammaire kurde: dialecte kurmandji. Librairie d'Amérique et d'Orient.
  • Library of Congress (2012). ALA-LC Romanization Tables: Kurdish. Washington, D.C.
  • Saadallah, S. (n.d.). Saladin's English-Kurdish Dictionary. Ensiklopediya Kurdî.
  • Glosbe Kurdish-English Dictionary (glosbe.com/ku/en).
  • Nişanyan Adlar: Türkçe Adlar Sözlüğü (nisanyansozluk.com).
  • Gök, K., quoted in: "How Deniz Undav became a Kurdish-Yezidi icon at the World Cup." The New Arab, 23 June 2026.

Sunday, June 21, 2026

Die 20 ältesten Vornamen Deutschlands – Herkunft, Bedeutung & Geschichte

 


Dein Vorname wurde dir gegeben, bevor du auch nur einen einzigen Atemzug gemacht hast. Aber wie alt ist er wirklich? Manche Vornamen, die heute noch vergeben werden – die heute Kinder, Eltern und Großeltern tragen – reichen zurück bis in die Zeit der Germanen, der Franken und der ersten deutschen Kaiser. Während ihre Reiche, ihre Sprache und ihre Welt längst verschwunden sind, lebt ihr Name bis heute weiter. In diesem Video zeige ich dir die 20 ältesten deutschen Vornamen, die heute noch existieren – ihre Bedeutung, ihre Herkunft und die oft überraschenden Geschichten dahinter. Was du in diesem Video erfährst: → Welcher Name der älteste nachweisbare Vorname auf deutschem Boden ist – und wer sein berühmter Sohn war → Warum „Emma" kein moderner Trendname ist, sondern 1.500 Jahre alt → Was sich hinter Namen wie Hildegard, Ludwig und Kunigunde wirklich verbirgt → Welcher englische Name in Wahrheit nur eine Kurzform von „Adelheid" ist → Wie ein einziger Name das Problem schuf, das zur Erfindung der deutschen Familiennamen führte Alle historischen Informationen basieren auf wissenschaftlicher Fachliteratur, darunter das Deutsche Historische Vornamenbuch von Wilfried Seibicke, der Duden-Vornamenlexikon von Rosa und Volker Kohlheim sowie der dtv-Atlas Namenkunde von Konrad Kunze. Schreib in die Kommentare: Welchen Namen trägst du – und welche Geschichte steckt dahinter? 👉 Hast du das Video über die 20 ältesten deutschen Nachnamen verpasst? Hier geht's zum ersten Teil der Serie:    • Die 20 ältesten Nachnamen Deutschlands – H...   👍 Ein Like hilft dem Kanal enorm – danke! 🔔 Abonniere den Kanal, um keine Folge zu verpassen. ⏱ KAPITEL 00:00 – Hook: Was dein Vorname wirklich verrät 01:10 – Einleitung: Was macht einen Namen „alt"? 04:20 – Platz 20: Emma 05:32 – Platz 19: Otto 06:51 – Platz 18: Gertrud 08:10 – Platz 17: Ludwig 09:23 – Platz 16: Hildegard 10:41 – Platz 15: Konrad 11:52 – Platz 14: Hedwig 13:13 – Platz 13: Friedrich 14:32 – Platz 12: Bertha 15:52 – Platz 11: Heinrich 17:27 – Platz 10: Walburga 18:45 – Platz 9: Karl 20:05 – Platz 8: Adelheid 21:32 – Platz 7: Sigmund 22:56 – Platz 6: Gisela 24:27 – Platz 5: Hermann 25:58 – Platz 4: Walther 27:05 – Platz 3: Kunigunde 28:24 – Platz 2: Dietrich 30:01 – Platz 1: Sigmar – der älteste Name Deutschlands 32:01 – Fazit: Was Namen über uns verraten

Thursday, June 11, 2026

Bhutanese Personal Names and Identity

 


The lecture series Onomastics Online continued on 11 June 2026 with a lecture presented by Sonam Tshering (Jigme Singye Wangchuck School of Law, Bhutan) with the title "Bhutanese Personal Names and Identity". Keywords: #Bhutan #PersonalNames #Culture #Identity #GrossNationalHappiness Abstract: Bhutan, a small Himalayan kingdom between India and China, promotes Gross National Happiness (GNH). Bhutan has preserved its unique culture, strong Buddhist values, and lively social and cultural legacy despite its 400-year-old political structure. Bhutanese personal names are one of the most important ways people express themselves. Lamas and other religious figures often give Bhutanese names spiritual meaning. Buddhist philosophy, morality, and protection inspired these names. South and Southeast Asia often base names on family or ancestry, whereas Bhutan does not, ensuring equality. However, Bhutanese personal names rarely follow these patterns. Instead of ancestry, they value egalitarianism and community. Thus, in this lecture, I will briefly address Bhutanese names' cultural, social, and linguistic significance and uniqueness. I will also discuss how the names reflect Bhutanese culture, society, and religion. Finally, I will analyse how Westernised or hybrid naming patterns may affect Bhutanese culture expression and identity and belonging in modern Bhutan. Connect with the speaker:   / sonam-tshering-6a175276   Onomastics Online (ICOS – International Council of Onomastic Sciences) is a series of online lectures dealing with important timely topics related to names and naming. Presented by distinguished scholars from various academic backgrounds, the lectures demonstrate the importance and the multidisciplinary nature of onomastic research. To see the list of upcoming and past lectures, please visit our webpage at: https://icosweb.net/onomastics-online/. Previous lectures can be found on our YouTube channel:    / @theinternationalcouncilofo2460  . If you are interested in ICOS membership, please see the details here: https://icosweb.net/membership/member....

Monday, June 8, 2026

Mapping Identity: Malaysia Takes the Lead in Southeast Asian Place-Name Standards

On 18 May 2026, delegates from across Southeast Asia gathered - virtually - for the 15th Divisional Meeting of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, Asia South-East Division (UNGEGN-ASED). The headline result: Malaysia, represented by its national mapping agency JUPEM (Jabatan Ukur dan Pemetaan Malaysia), was elected as the new Chair of the division for 2026–2030, and appointed as Technical Committee Lead for Regional Database and Gazetteer Standards.

It is the kind of announcement that rarely makes the front page. It should.

What UNGEGN actually does

The mandate of UNGEGN - active since a first meeting of experts in 1960 and formally constituted after the first UN Conference on the Standardisation of Geographical Names in 1967 - focuses on the ability of every country to take responsibility for standardising its own geographical names. That sounds technical. The stakes are not. Geographical names are standardised to avoid misunderstandings and confusion; standardising them affirms a country's history and national identity, and they matter for trade and commerce, transportation, communications, regional planning, disaster management, and search and rescue operations. Every time an emergency services dispatcher, a shipping company, or a border authority needs to agree on where something is, they are relying - often invisibly - on the work that bodies like UNGEGN make possible.

Geographical names are a sine qua non for location and identification, underpinning data collection, monitoring and analysis, and therefore are necessary for managing and monitoring the Sustainable Development Goals. The link between naming and development is not metaphorical - it is operational.


Why Southeast Asia is a particularly complex case

The Asia South-East Division has roots going back to 1972, when it was established following a UN Conference resolution, and has since evolved to cover twelve member states: Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Lao PDR, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Sri Lanka, Thailand, and Vietnam. This is one of the most linguistically and scripturally diverse regions on earth, with names recorded in Latin, Arabic, Khmer, Thai, Burmese, Lao, Devanagari, and Chinese scripts, overlaid with centuries of colonial renaming, post-independence standardisation, and ongoing territorial sensitivities. Getting twelve countries to agree on consistent gazetteer standards and romanisation systems is genuinely difficult work.

Malaysia is not a newcomer to this. JUPEM has been an active participant in the division for decades, running working groups on island names and geographical entities, developing the Malaysian Geographical Names Database and Gazetteer, and conducting workshops to disseminate guidelines for determining geographical names across the country's states.

Why the Technical Committee role matters as much as the chairmanship

Being elected Chair gives Malaysia a leadership voice in the division's direction. Being appointed Technical Committee Lead for Regional Database and Gazetteer Standards is arguably more consequential in the long run. Gazetteers - the authoritative lists of standardised place names with coordinates and metadata - are the infrastructure on which everything else rests: navigation systems, geospatial databases, international maps, humanitarian response platforms. Whoever sets the standards for how the region's gazetteers are structured and maintained shapes how Southeast Asia is represented in global data systems for years to come.

UNGEGN encourages every country to establish nationally standardised names through geographical names authorities or other recognised administrative processes, and works across gazetteers, atlases, web-based databases, and toponymic guidelines - emphasising locally-used names that reflect each country's languages, cultural heritage, and traditions, including support for countries using non-Roman scripts. Malaysia, with its own multilingual complexity and hard-won experience managing names across a diverse federation, is well-placed to lead that effort regionally.

Place names are never just labels. They carry history, sovereignty, identity, and legal weight. The quiet work of making them consistent, accessible, and honestly representative of the communities they name is among the more important and underappreciated tasks in international governance. Malaysia's new role puts it at the centre of that work for an entire region. That is worth more than a footnote.

Saturday, June 6, 2026

Poste vacant pour la présidence de la Commission de toponymie du Canada

 Ressources naturelles Canada a publié un avis de poste vacant pour la présidence de la Commission de toponymie du Canada (CTC), l’organisme national de coordination des noms géographiques officiels du pays. Il s’agit d’une nomination ministérielle à temps partiel, liée à un domaine au croisement de la géographie, de la cartographie, de la géomatique, de l’histoire, des langues autochtones, du patrimoine culturel et des politiques publiques.

La fonction est particulièrement intéressante pour les spécialistes de l’onomastique, car elle montre que la toponymie n’est pas seulement une discipline académique : elle est aussi une pratique institutionnelle. Le ou la titulaire devra contribuer à la coordination nationale des noms de lieux, travailler avec des partenaires fédéraux, provinciaux, territoriaux et autochtones, diriger les discussions de la Commission, soutenir la mise en œuvre du plan stratégique et représenter la CTC lors d’activités nationales et internationales.

Selon l’annonce relayée par GoGeomatics, le poste représente environ 10 jours de travail par an, avec quatre réunions annuelles, dont une assemblée générale habituellement tenue en octobre. Le travail est principalement à distance, avec des déplacements occasionnels au Canada. La date limite indiquée pour les candidatures est le 12 juin 2026 à 23 h 59 HE.

Les profils recherchés peuvent venir de plusieurs domaines : géographie, cartographie, données géospatiales, géomatique, histoire, linguistique, études autochtones ou disciplines apparentées. L’annonce insiste aussi sur la capacité à travailler avec des parties prenantes diverses, notamment les peuples autochtones, les gouvernements à différents niveaux et les partenaires universitaires. Le bilinguisme anglais-français est considéré comme un atout, tout comme la connaissance des langues autochtones.

L’importance de cette fonction tient au rôle symbolique et pratique des noms géographiques. Au Canada, les noms de lieux sont liés à la mémoire historique, aux langues officielles, aux langues autochtones, à la cartographie, aux infrastructures géospatiales et à la reconnaissance des communautés. La Commission de toponymie du Canada coordonne les politiques nationales de dénomination géographique, promeut l’usage des noms officiels et encourage la normalisation géomatique.

Cette annonce constitue donc un signal fort pour la toponymie appliquée : les noms de lieux ne relèvent pas uniquement des cartes ou des archives, mais participent à la manière dont un pays organise son territoire, reconnaît ses héritages linguistiques et culturels, et rend visibles les mémoires qui composent son espace public.


English

A New Applied Toponymy Opportunity: Chairperson of the Geographical Names Board of Canada

Natural Resources Canada has announced a vacancy for the Chairperson of the Geographical Names Board of Canada (GNBC), Canada’s national coordinating body for official place names. The position is a part-time ministerial appointment and is directly connected with geography, cartography, geomatics, history, Indigenous place names, geospatial data, cultural heritage and public policy.

For onomasticians and toponymists, this is an especially significant opportunity because it shows how name studies operate in practice. The chairperson will provide leadership to the GNBC, serve as a voting member, liaise with provincial, territorial, federal and Indigenous stakeholders, guide board discussions, work with the GNBC Secretariat and represent the Board at national and international events.

According to the job notice shared by GoGeomatics, the role requires about 10 days per year, including four annual meetings. The work is mainly remote or virtual, with occasional travel in Canada, including participation in the Annual General Meeting, usually held in October. The application deadline listed is June 12, 2026, at 11:59 p.m. ET.

The desired background is broad and interdisciplinary. Relevant fields include geography, cartography, geospatial data, geomatics, history, linguistics, Indigenous studies or related disciplines. The announcement also highlights experience with diverse stakeholders, including Indigenous peoples, different levels of government and academic partners. Bilingual ability in English and French is preferred, and knowledge of Indigenous languages is considered an asset.

The position matters because geographical names are not neutral labels. They are connected to history, identity, memory, official languages, Indigenous languages, mapping, spatial data and public recognition. The GNBC coordinates national geographical naming policies, promotes the use of official names and supports geomatics standards in Canada.

This vacancy is therefore more than an administrative appointment. It is a reminder that applied toponymy is a public and institutional field: place names help shape how territories are mapped, remembered, governed and shared. For the international onomastic community, the announcement is a valuable example of how expertise in names can contribute directly to public service, cultural recognition and geospatial infrastructure.

Programme du Colloque International "Pour une approche interdisciplinaire de la toponymie"

Le colloque international « Pour une approche interdisciplinaire de la toponymie » se tiendra à Montpellier les 18 et 19 juin 2026, puis à Béziers le 20 juin 2026. Il est organisé par la Chaire UNESCO en toponymie inclusive de l’Université de Genève, l’Université Paul-Valéry Montpellier 3 et l’Université de Rouen. Le site du colloque rappelle que le toponyme ne relève pas seulement de l’onomastique historique : il intéresse aussi la sociolinguistique, l’anthropologie, la géographie culturelle et politique, les sciences de gestion, les études du paysage linguistique, les technologies numériques et les politiques de dénomination.


Le programme confirme cette ambition : durant trois journées, les communications aborderont les odonymes, les langues minorisées, l’adressage, la colonisation et la décolonisation, la patrimonialisation, les ressources territoriales, les représentations culturelles, les bases de données, la géolocalisation, la microtoponymie et les enjeux politiques contemporains des noms de lieux.


Jeudi 18 juin — Montpellier

Conférence d’ouverture

Marie-Anne Paveau — « Les gestes de (re)nomination toponymique, une réexistence contre le mémoricide. Analyse de quelques dispositifs linguistiques, des avenues de l’Empire aux villes de Palestine »
Cette conférence d’ouverture interroge la renomination toponymique comme geste de réexistence. Elle met en relation mémoire, effacement, pouvoir et résistance, depuis les traces impériales inscrites dans l’espace urbain jusqu’aux noms liés à la Palestine.

Atelier 1 — Odonymies : circulations, héritages, recompositions symboliques

Oliviu Felecan et Gabriela Ioanes — « Odonymes russes en Roumanie : une perspective diachronique »
Cette communication propose une lecture diachronique des noms de rues russes en Roumanie. Elle permet d’observer comment les changements politiques et mémoriels s’inscrivent dans l’espace public.

Elina Alia-Lanternier — « Pour la visibilisation des toponymes antillais par l’adressage de rues. Vers l’historicisation des odonymes et des espaces créoles : l’exemple de la commune de Morne-à-l’Eau en Guadeloupe »
L’étude montre comment l’adressage peut devenir un outil de visibilité pour les toponymes antillais et pour l’histoire des espaces créoles. Le cas de Morne-à-l’Eau permet de penser la rue comme lieu de mémoire et de reconnaissance.

Justin Thiemba — « Le sens de la ville sénégalaise par ses odonymes : le cas de Saint-Louis, Kaffrine et Ziguinchor »
Cette communication analyse les odonymes de trois villes sénégalaises afin de comprendre comment les noms de rues participent à la construction du sens urbain, de la mémoire locale et de l’identité civique.

Marinette Matthey et Guillaume De Pury — « La nomenclature des rues comme paysage discursif toponymique : l’exemple de La Chaux-de-Fonds (Suisse) »
Les auteurs abordent la nomenclature des rues comme un paysage discursif. À travers La Chaux-de-Fonds, ils montrent comment les noms urbains organisent une lecture sociale, historique et symbolique de la ville.

Belghiti-Mahut et Sophia Deudon Michel — « Invisibilité des femmes dans les noms de rues et stéréotypes de rôles : le pouvoir des mots »
Cette intervention porte sur la sous-représentation des femmes dans l’odonymie. Elle met en évidence le rôle des noms de rues dans la reproduction des stéréotypes sociaux et des hiérarchies symboliques.

Alexandra Mallah — « Les odonymes féminins à Paris, une reproduction spatiale des inégalités de genre à l’œuvre dans la société ? »
La communication examine les noms de rues féminins à Paris comme révélateurs d’inégalités de genre. Elle interroge la place accordée aux femmes dans la mémoire urbaine officielle.

Richard Vassakos — « Simone Veil et Gisèle Halimi : entre reconnaissance et controverses, des figures emblématiques et polysémiques dans le processus contemporain de féminisation odonymique »
Cette contribution analyse deux figures majeures de la féminisation contemporaine des noms de rues. Elle montre que la reconnaissance odonymique peut aussi devenir un espace de controverse, de pluralité interprétative et de débat public.

Atelier 2 — Enjeux linguistiques, identitaires et politiques

Salih Akin — « Comment nommer le Kurdistan ? Fragmentations géopolitiques, stratégies discursives et enjeux identitaires »
Cette communication traite du nom Kurdistan comme objet discursif et géopolitique. Elle examine les tensions entre fragmentation territoriale, stratégies de nomination et affirmation identitaire.

Mazlum Capan — « Toponymie et pouvoir au Kurdistan : entre effacement étatique et réappropriation locale — le cas de la province de Diyarbekir »
L’intervention analyse la toponymie comme champ de confrontation entre effacement imposé et réappropriation locale. Le cas de Diyarbekir permet d’observer comment le nom de lieu devient un enjeu de pouvoir.

Nesibe Acar — « Spatialiser l’identité : conflits toponymiques et politiques de domination au Kurdistan de Turquie »
Cette communication étudie les conflits toponymiques au Kurdistan de Turquie comme formes de spatialisation de l’identité. Elle met l’accent sur la relation entre domination politique, territoire et dénomination.

Ivan Savchuk — « L’expérience ukrainienne de changements toponymiques »
Cette contribution présente les transformations toponymiques en Ukraine. Elle permet d’aborder les processus de décommunisation, de réorientation mémorielle et de recomposition symbolique du territoire.

Carmen Alén Garabato — « Le toponyme soumis aux aléas glottopolitiques en territoires sous domination sociolinguistique : quelques cas en Espagne »
L’étude examine des cas espagnols où les toponymes sont affectés par des rapports de domination sociolinguistique. Elle souligne la dimension politique des choix graphiques, linguistiques et institutionnels.

Francescu Maria Luneschi — « Toponymie, langues régionales et infrastructures numériques : visibilité du corse dans la Base Adresse Nationale »
Cette communication relie toponymie, langue corse et outils numériques. Elle interroge la visibilité des langues régionales dans les infrastructures administratives contemporaines.

Alexandre Le Gall — « Proposition de catégorisation des dynamiques d’usage de la toponymie en contexte de diversité linguistique (Bretagne, Cantabrie, Cornouailles) »
L’auteur propose une typologie des usages toponymiques dans des espaces plurilingues. Les cas de la Bretagne, de la Cantabrie et de la Cornouailles permettent de comparer des dynamiques de concurrence, de revitalisation et de circulation.

Atelier 3 — Ressources territoriales

José Ignacio Lopez et Alejandro Pardos — « Toponymie traditionnelle et politiques de dénomination en Aragon : entre le patrimoine immatériel et l’appropriation territoriale »
Cette communication aborde les noms traditionnels en Aragon comme patrimoine immatériel. Elle interroge aussi leur usage dans les politiques contemporaines d’appropriation territoriale.

Aline Pons — « Compétence toponymique et mémoire territoriale : enquête dans le Vallon de San Grato (Issime, Vallée d’Aoste) »
L’étude porte sur la compétence toponymique locale et la mémoire territoriale. Elle montre comment les habitants connaissent, transmettent ou perdent les noms attachés à un paysage.

Marcienne Martin — « Du repérage à la toponymie en relation indirecte avec la géologie chez les Amérindiens Cris »
Cette contribution explore les liens entre repérage spatial, toponymie et connaissances géologiques chez les Cris. Elle met en valeur les savoirs territoriaux autochtones.

Victor Hamelin — « Nommer la mer, dire le pouvoir : enjeux linguistiques et politiques de la thalassonymie ouessantine »
L’auteur étudie la dénomination des espaces maritimes autour d’Ouessant. La thalassonymie apparaît ici comme un champ où se croisent langue, pouvoir, usage local et représentation de la mer.

Lyubov Bobchynets — « Les noms commerciaux français avec la toponymie : leurs caractéristiques structurelles et fonctionnelles »
Cette communication analyse les noms commerciaux français intégrant des éléments toponymiques. Elle montre comment le nom de lieu peut devenir ressource commerciale, identitaire ou valorisante.

Youenn Léon — « Construire la base de données Toponymie litt’orale. Pour une analyse fonctionnelle, spatiale et relationnelle de la microtoponymie du littoral breton »
Cette intervention présente un projet de base de données consacré à la microtoponymie du littoral breton. Elle relie collecte, analyse spatiale, fonction des noms et relations entre les lieux.

Lauriane Lemasson, José German Gonzalez Calderon et Mirtha Salamanca — « Cartographie collaborative des toponymes yagan, selk’nam et haush : réappropriation territoriale et reconstruction identitaire du détroit de Magellan au cap Horn »
Cette communication montre comment la cartographie collaborative peut contribuer à la réappropriation territoriale et à la reconstruction identitaire. Les toponymes yagan, selk’nam et haush sont présentés comme des traces de mémoire autochtone.

Caroline Calvet — « La toponymie au service de la compréhension et de la valorisation du territoire : le cas du PNR Aubrac »
Cette intervention montre comment la toponymie peut aider à comprendre et à valoriser un territoire. Le Parc naturel régional de l’Aubrac sert d’exemple pour penser l’articulation entre enquête, patrimoine et médiation.

Conférence de fin de journée

Michel Ben Arrous — « Cultures toponymiques : l’institution imaginaire des noms de lieux »
Cette conférence propose une réflexion sur les cultures toponymiques et sur l’institution imaginaire des noms de lieux. Elle invite à penser la dénomination comme une construction sociale, politique et symbolique.


Vendredi 19 juin — Montpellier

Conférence plénière

Paul Bacot — « Odonymes des impasses et “impasse” dans les odonymes »
Cette conférence joue sur la double dimension du mot impasse : réalité urbaine et élément de nomination. Elle interroge la manière dont les odonymes structurent la perception des voies, des limites et des formes urbaines.

Atelier 4 — Odonymies : circulations, héritages, recompositions symboliques — adressage

Lucie Robert — « “Au moins, on ne perdra pas notre village” : étude de cas de la perte toponymique dans une zone du Haut-Limousin »
Cette communication étudie la perte toponymique dans le Haut-Limousin. Elle aborde les effets de l’adressage, de la modernisation et de la disparition possible des repères vernaculaires.

Ayité Mawussi — « Adressage, toponymie et repérage spatial en Afrique de l’Ouest. Entre gouvernance urbaine et pratiques quotidiennes »
L’auteur analyse l’adressage en Afrique de l’Ouest comme interface entre administration urbaine et usages ordinaires. La toponymie y apparaît comme outil de gouvernance, mais aussi comme pratique sociale.

Léonie Chevalier — « Reconfiguration territoriale à travers les changements de dénomination — le cas du Sentier de l’Essert et celui du campus de l’EPFL »
Cette contribution montre comment les changements de noms produisent des reconfigurations territoriales. Les exemples suisses permettent d’analyser le passage d’un lieu nommé à un espace institutionnel ou symbolique renouvelé.

Frédéric Giraut — « Qu’est-ce qui se joue dans le passage d’un système d’adresses de lieux-dits à un système d’adresses de voies ? »
Cette communication analyse le passage de l’adressage par lieux-dits à l’adressage par voies. Elle interroge ce que ce changement implique pour les savoirs locaux, les pratiques d’orientation et la mémoire territoriale.

Sara Hedia — « Entre diversité et restriction : la décolonisation des odonymes en Algérie, Oran et Mostaganem en comparaison »
L’étude compare la décolonisation des noms de rues à Oran et Mostaganem. Elle met en lumière les tensions entre pluralité mémorielle, sélection politique et restriction des références symboliques.

Jack Keilo — “The Centre of Now, Toponymies contractuelles du Dubai Metro”
This paper examines the contractual toponymies of the Dubai Metro. It likely focuses on naming rights, branding, urban mobility and the commercial production of place names in contemporary metropolitan space.

Kaddour Takerkart — « Les oronymes dans l’odonymie de Sétif en Algérie : usages, attitudes et représentations sociolinguistiques »
Cette communication étudie la présence des noms de reliefs dans les noms de rues de Sétif. Elle met en relation oronymie, pratiques d’usage et représentations sociolinguistiques.

Mélusine Le Brun — « Du projet aux usages : trajectoires toponymiques à la Cité Modèle (1956-2025) »
Cette étude suit les trajectoires toponymiques de la Cité Modèle sur une longue durée. Elle compare les intentions initiales de nomination et les usages réels développés par les habitants.

Florian Koch, Laurent Gautier, Matthieu Llorca et Lucile Pillot — « Les sites sportifs comme vecteur d’un paysage linguistique urbain entre commodification et commémoration : vérification d’un modèle socio-discursif »
Les auteurs étudient les sites sportifs comme lieux de nomination. Ils interrogent la tension entre logique commerciale, mémoire commémorative et paysage linguistique urbain.

Atelier 5 — Colonisation, décolonisation

Zaid Boussaa — « Toponymie et identité culturelle : étude typologique de la toponymie de la vallée de Rhris dans le Sud-Est du Maroc »
Cette communication propose une typologie des noms de lieux de la vallée de Rhris. Elle montre comment la toponymie participe à la construction et à la transmission d’une identité culturelle.

Lydie Karnikova — « Prague entre décommunisation, mémoire locale et tensions géopolitiques : le sens politique d’un renommage récent à la lumière de la guerre en Ukraine »
L’intervention analyse un renommage récent à Prague dans le contexte de la guerre en Ukraine. Elle relie décommunisation, mémoire locale et tensions géopolitiques contemporaines.

Azeddine Ettahri — « La trace toponymique espagnole dans le Rif : analyse des motivations et des hypothèses linguistico-historiques »
Cette étude examine les traces toponymiques espagnoles dans le Rif. Elle propose une analyse des motivations historiques, linguistiques et politiques qui ont produit ou conservé ces noms.

Ammar Azouzi — « La toponymie coloniale et postcoloniale en Tunisie : enjeux de domination, résistances et réappropriations »
Cette communication aborde la toponymie tunisienne comme lieu de conflit entre héritage colonial, domination symbolique, résistance et réappropriation postcoloniale.

Hasna El Faouki — « Échos des Terres Anciennes : sauvegarde et protection de la toponymie amazighe dans la Vallée de Drâa au Sud-Est marocain »
Cette intervention se concentre sur la toponymie amazighe dans la vallée de Drâa. Elle met en avant les enjeux de sauvegarde, de protection et de reconnaissance d’un patrimoine linguistique local.

Youssef Ymlahi — « De la toponymie coloniale à la ressource patrimoniale : les toponymes d’origine espagnole dans le nord du Maroc »
L’auteur analyse la transformation de toponymes d’origine espagnole en ressources patrimoniales. La communication interroge le passage d’une trace coloniale à un élément valorisé de l’histoire territoriale.

Abdoulaye Mohamed Haidara — « Azawad contre Nord-Mali : la bataille toponymique malienne »
Cette contribution étudie la concurrence entre deux dénominations territoriales. Elle montre comment Azawad et Nord-Mali condensent des visions politiques, identitaires et géographiques opposées.

Klervi Le Collen — « Géolocaliser la guerre : enjeux toponymiques et sécuritaires du reportage de guerre à l’ère numérique »
Cette communication aborde les risques et les enjeux de la géolocalisation dans le reportage de guerre. Elle montre que les noms de lieux deviennent des données sensibles dans l’espace numérique.

Sébastien Boillat et Elvira Serrano — « Une écologie politique des microtoponymes autochtones en Bolivie : des Andes à l’Amazonie »
Les auteurs proposent une approche d’écologie politique des microtoponymes autochtones. L’étude montre comment les noms de lieux sont liés aux territoires vécus, aux conflits environnementaux et aux savoirs autochtones.

Sébastien Brodeur-Girard et Philippe Nadon — « L’appropriation d’un espace : colonisation et perte de la toponymie autochtone en Abitibi »
Cette intervention examine la perte de toponymie autochtone en Abitibi dans le contexte colonial. Elle montre comment la nomination participe à l’appropriation de l’espace et à l’effacement de mémoires territoriales.

Matieu Casanova — « Entre adaptation et effacement : la toponymie marseillaise face au contexte diglossique occitan-français (XVIe-XIXe siècle) »
Cette communication étudie l’évolution de la toponymie marseillaise dans un contexte de contact entre occitan et français. Elle analyse les processus d’adaptation, de traduction et d’effacement.

Atelier 6 — Patrimoine, patrimonialisation, identité

Henri Boyer — « Un toponyme peut être (aussi) un identitème »
Cette communication propose de considérer le toponyme comme un identitème, c’est-à-dire comme un signe condensant une appartenance collective. Elle relie nom de lieu, représentation sociale et identité.

Varvara Pyromali — « L’empreinte de la toponymie sur les représentations sociolinguistiques de la France et des pays francophones chez les jeunes apprenants grecs »
L’étude analyse la manière dont les toponymes influencent les représentations de la France et de la francophonie chez des apprenants grecs. Elle relie toponymie, apprentissage et imaginaire linguistique.

Claire Bourély — « Hochelag ou HoMa ? La toponymie pour analyser les tensions identitaires dans un quartier montréalais en cours de gentrification »
Cette communication examine les tensions entre Hochelag et HoMa dans un quartier de Montréal. Le changement de nom devient un indicateur des conflits liés à la gentrification et à l’identité locale.

Rim Zelfani — « Le toponyme comme dispositif plastique : fonctions esthétiques, discursives et socioculturelles du nom de lieu dans les titres d’œuvres d’art »
Cette intervention analyse les noms de lieux dans les titres d’œuvres d’art. Elle montre comment le toponyme peut devenir un dispositif esthétique, discursif et socioculturel.

Cristina Peride — « Toponymie critique et performative dans l’espace urbain roumain »
Cette communication aborde la toponymie urbaine roumaine sous l’angle critique et performatif. Elle analyse les noms de lieux comme actes sociaux et politiques inscrits dans l’espace.

Fabio Scetti — « Du toponyme au parler local : itinéraire d’une recherche territoriale en Valteline »
L’auteur présente un parcours de recherche territoriale en Valteline. La communication met en relation toponymes, parler local et patrimoine linguistique.

Jean-Pierre Gerfaud — « Collecter les microtoponymes : une démarche qui ne touche pas qu’à la linguistique »
Cette contribution insiste sur la dimension interdisciplinaire de la collecte microtoponymique. Recueillir les noms de lieux, c’est aussi documenter des savoirs, des pratiques, des mémoires et des paysages.

Noël Poncet — « Trésor des microtoponymes francoprovençaux »
Cette communication présente les microtoponymes francoprovençaux comme un trésor patrimonial. Elle souligne l’importance de leur collecte, de leur conservation et de leur transmission.

Samia Ounoughi et Paola Zancanaro — « Le projet MAP2TEXT : Toponymes en diachronie, le cas du New South Wales en Australie »
Cette intervention présente le projet MAP2TEXT et son approche diachronique des toponymes. Le cas du New South Wales permet d’articuler cartographie, corpus historique et analyse des changements de noms.

Metou Kane — « Portée culturelle dans une dynamique didactique à partir des toponymies ivoiriennes dans la chanson “Zomamazo” de Poignon »
Cette communication explore la valeur culturelle et didactique des toponymies ivoiriennes dans une chanson. Elle montre comment la musique peut servir de support à la transmission des noms de lieux et des représentations territoriales.

Ramdane Boukherrouf et Said Hassani — « Écriture et translittération des toponymes de l’Algérie (Kabylie). Incidence sur leur géo-localisation »
Les auteurs analysent les problèmes d’écriture et de translittération des toponymes kabyles. La communication montre que les choix graphiques ont des conséquences pratiques sur la géolocalisation.

Soheila Heidari — “Iranian River Names: A Morphosemantic Study”
This paper offers a morphosemantic study of Iranian river names. It focuses on the internal structure and meaning of hydronyms, showing how river names encode linguistic, geographical and cultural information.

Atelier 7 — Représentations artistiques et culturelles

Julien Bellin — « Nommer des lieux imaginaires dans les mondes secondaires de la fantasy. Approches géographiques et littéraires de la toponymie politique du Cycle de Syffe de Patrick K. Dewdney »
Cette communication étudie les lieux imaginaires dans la fantasy. Elle montre que la toponymie des mondes secondaires peut être analysée à la fois comme construction littéraire et comme géographie politique.

Robin Chouleur — « L’inventaire toponymique des œuvres narratives de Frédéric Mistral : un outil interdisciplinaire au service de l’analyse littéraire et de la valorisation de la toponymie occitane »
Cette intervention présente l’inventaire des toponymes chez Frédéric Mistral comme outil de recherche. Elle relie analyse littéraire, patrimoine occitan et valorisation des noms de lieux.

Francesco Starace — « Il n’y a pas de “hors-Ousitània”. La (re)construction de l’espace gàrdiol dans La trilogia di Shanna »
Cette communication étudie la reconstruction littéraire d’un espace gàrdiol. Elle montre comment la fiction peut produire, transformer ou réactiver un territoire par ses noms.

Daiana Felecan Mihaela et Munteanu Siserman — « Des “traces” toponymiques dans la structure de certaines dénominations de préparations culinaires »
Cette contribution explore les traces de noms de lieux dans les dénominations culinaires. Elle montre que la toponymie peut aussi fonctionner comme marque d’origine, de tradition ou d’imaginaire gastronomique.


Samedi 20 juin — Béziers

La troisième journée se tiendra à Béziers, au CIRDOC – Institut occitan de culture. Elle est consacrée à des questions de normalisation, de changement institutionnel, de documentation et de valorisation plurilingue des noms de lieux.

Isabelle Collomb et Aure Seguier — « La normativisation toponymique en domaine occitan »
Cette intervention aborde la normalisation des noms de lieux en domaine occitan. Elle associe expertise toponymique et traitement automatique des langues afin de penser les formes normées, leur diffusion et leur usage.

Nicolas Garcia — « Le changement de nom du département des Pyrénées orientales »
Cette communication présente les enjeux d’un changement de nom départemental. Elle interroge les motivations politiques, identitaires et territoriales liées à la redénomination d’une collectivité.

Présentation des fonds documentaires et des missions du CIRDOC, Institut occitan de culture
Cette séquence mettra en valeur les ressources documentaires du CIRDOC et son rôle dans la conservation, la recherche et la transmission du patrimoine occitan.

Henri Barthès — « Les errances toponymiques de Saint-Geniès-de-Fontédit »
Cette intervention examine les variations et incertitudes liées à la toponymie de Saint-Geniès-de-Fontédit. Elle montre comment un nom de lieu peut connaître des formes fluctuantes, des interprétations concurrentes et des trajectoires historiques complexes.

Marie Bruneau et Bertrand Genier — « La marque Pyrénées / Pirineos / Pirineus / Pirinioak / Pirenèus, ou comment faire Pyrénées ensemble ? »
Cette communication porte sur la marque plurilingue des Pyrénées. Elle interroge la manière dont plusieurs formes linguistiques peuvent coexister dans un projet commun de valorisation territoriale.


Pourquoi ce colloque est important

Ce colloque est important parce qu’il place la toponymie au croisement de plusieurs enjeux actuels : mémoire, pouvoir, patrimoine, langues minorisées, adressage, urbanisme, justice symbolique, technologies numériques, marketing territorial et géopolitique. Le site du colloque souligne précisément que les toponymes s’inscrivent dans des pratiques linguistiques, sociales, commerciales, touristiques, politiques et géopolitiques, et que seule une approche interdisciplinaire permet d’en rendre compte pleinement.