Sunday, November 30, 2014

Third International Conference on Onomastics Name and Naming (ICONN 3)

http://onomasticafelecan.ro/iconn3/

Dear Colleagues,

The North University Centre of Baia Mare (Technical University of Cluj-Napoca) 


is pleased to announce the Third International Conference on Onomastics Name and Naming (ICONN 3), which will be held in September 1-3, 2015. The theme of this ICONN is "Conventional / Unconventional in Onomastics":http://onomasticafelecan.ro/iconn3/

Name and Naming

The Third International Conference on Onomastics “Name and Naming”
Baia Mare, September 1-3, 2015
Conventional / Unconventional in Onomastics

Sections:
  • Conventional / Unconventional in Anthroponymy
  • Conventional / Unconventional in Toponymy
  • Conventional / Unconventional in Names in Public Space (e.g., commercial names etc.)
Official conference languages: Romanian, English, French, Italian, German, Spanish.

Timing: Every paper presentation is allotted 25 minutes (20 minutes for presentation + 5 minutes for discussions).

The venue: The conference will be held in the main building of “Petre Dulfu” County Library in Baia Mare. All conference rooms are equipped with computers and projectors. The computers all run on Windows XP and use Microsoft Office 2007. Most fonts and characters are supported. If you have a PowerPoint presentation, please make sure to save it in a format compatible with PowerPoint 2007.
There is WiFi internet connection at the conference venue, but also at the North University Centre and at the hotels.
“Petre Dulfu” County Library is located in the city centre and it is within a max. 10-minutes’ walk from all accommodation options.


IMPORTANT DATES

1.12.2014 – 1.04.2015: submission of registration form (see the "Registration" section of this website) (abstracts: maximum 15 lines/150 words);

1 April 2015: notification of acceptance;

1 May 2015:  closing date for early registration (lei 350 / EUR 80);

1 June 2015: second circular letter and programme draft;

1 August 2015: third circular letter and final programme;

1-3 September 2015: The Third International Conference on Onomastics “Name and Naming”: Conventional/ Unconventional in Onomastics

1 October 2015: Full paper submission.

Saturday, November 29, 2014

Regain d'intérêt pour les travaux universitaires sur l'onomastique

http://www.aps.dz/sante-sciences-tech/13306-regain-d-int%C3%A9r%C3%AAt-pour-les-travaux-universitaires-sur-l-onomastique


Regain d'intérêt pour les travaux universitaires sur l'onomastique
ALGER- L'onomastique, science des études sur les noms propres, connaît depuis quelques années un regain d'intérêt des étudiants, de plus en plus nombreux à présenter des travaux dans cette branche, a affirmé lundi à Alger le linguiste et chercheur algérien Farid Benramdane.
Intervenant dans le cadre de la rencontre "Des noms et des lieux", organisée au 19e Salon international du livre d'Alger (Sila), Farid Benramdane a estimé à une "vingtaine au minimum" le nombre de thèses (magistère et doctorat) en onomastique soutenues ces dix dernières années, un chiffre relativement important au vu de l'introduction "récente" de cette branche dans l'université algérienne.
Pour ce chercheur au Centre de recherches en anthropologie sociale et culturelle (Crasc), ces travaux sur la généalogie (noms des tribus) et la toponymie (noms de lieux), "essentiellement", renseignent sur "un besoin identitaire" chez l'étudiant algérien.
Elle sont également révélatrices de "l'importance" que revêtent ces études dans la "reconstruction" de l'identité algérienne après le "génocide culturel" perpétré par le colonisateur français à travers la constitution de l'état civil, véritable oeuvre de "dénationalisation", estime ce chercheur.
Organisée sur deux jours, cette rencontre a abordé, entre autres, les origines des noms propres en Algérie (personnes et lieux), à travers des interventions de chercheurs dont M. Benramdane qui s'est attaché à montrer les différentes influences (latines, arabes, espagnoles, turques, etc) dans le "substrat lybico-berbère" des noms algériens.
D'autres intervenants, à l'instar de l'expert international en toponymie, Brahim Atoui, ont proposé un aperçu sur l'évolution de noms de lieux en Algérie(avant, pendant et après la colonisation française) ou  encore étudié les noms propres utilisés chez des écrivains algériens.
Présentée avec une volonté manifeste de vulgariser cette science auprès des néophytes, cette rencontre a suscité un vif intérêt des visiteurs du Sila, contrairement aux autres rencontres thématiques, faiblement suivies.
Ces deux journées se voulaient également un hommage au penseur et homme politique algérien Mostefa Lacheraf  (1917-2000) dont le livre "Des noms et des lieux", écrit en 1998 est considéré comme une oeuvre fondatrice pour ces chercheurs.
Ouvert jeudi dernier, le 19e Sila se poursuit jusqu'au 8 novembre.

К 70-летию Победы в Самарской губернии станет почти вдвое больше именных школ

http://www.vninform.ru/322820/article/k-70letiyu-pobedy-v-gubernii-stanet-pochti-vdvoe-bolshe-imennyh-shkol-v-chest-geroev.html


В Самарской области 39 образовательных учреждений носят имена участников Великой Отечественной войны, героев Советского Союза, героев России. К юбилею Победы ряды именных "героических" школ пополнятся. В региональном министерстве образования и науки уже начался прием заявок. Желающих стать "новобранцами" немало. Инициативы поступают со всех уголков губернии, поэтому число нареченных школ может превысить юбилейный минимум в семьдесят учреждений.
Практике присвоения школам региона имен героических людей уже около 20 лет. По словам заместителя министра образования и науки Самарской области Надежды Колесниковой, толчком к распространению этого явления послужило принятие в 1992 г. федерального закона "Об образовании", благодаря которому школы получили право вносить изменения в устав, в том числе предлагать присвоить школе какое-либо имя.
"Присвоение почетных наименований учреждениям и организациям в честь героев Советского Союза и героев России, выдающихся граждан нашей страны является одной из форм увековечения памяти людей, удостоенных государственных наград, и важным элементом системы патриотического воспитания молодежи, - отметила Надежда Колесникова. - Существенно возрастает интерес детей и к человеку, чьим именем названа школа, и к истории самого учреждения. Мы уверены, что эта акция вызовет всплеск проектной деятельности и поисковой работы в регионе. Учащиеся получат возможность изучать историю родной страны и Самарского края через судьбы конкретных людей, их дела и поступки".
Замминистра добавила, что, подавая заявку на наречение, образовательное учреждение должно доказать, что оно достойно носить имя героя, который может быть уроженцем этого города или села, выпускником школы, или его судьба может оказаться так или иначе связана с ее историей. Роль педагогов и учащихся в наименовании весьма значительна, ведь именно они, занимаясь архивной и поисковой работой, могут не только увековечить героическое имя, но и познакомиться с историческим контекстом биографических событий, увлечь ими младших учеников и гостей школы.
В сентябре прошлого года самарской школе №64 впервые в истории города было присвоено имя Героя России майора Виталия Талабаева. Это звание ему присвоено посмертно в 1999 г. за мужество и героизм, проявленные при ликвидации незаконных вооруженных формирований в Северо-Кавказском регионе. На здании школы установлена мемориальная доска. Необходимо, чтобы имена всех Героев России, так или иначе связанных с Самарской землей, были увековечены в топонимике города. Присвоению имени Талабаева школе предшествовала большая военно-патриотическая работа. Не первый год в образовательном учреждении работает школьный музей, посвященный военным конфликтам новейшей истории, есть и экспозиция, посвященная Виталию. В мае этого года самарская кадетская школа №95 стала носить имя Героя России Евгения Золотухина.
В ведомстве надеются, что к маю 2015 г. таких школ в области будет не меньше 70, причем, наряду с героями Советского Союза и Героями России, будут рассматриваться заявки на присвоение школам имен Героев Социалистического Труда и георгиевских кавалеров времен Первой мировой войны. После празднования юбилея Победы акция будет продолжаться бессрочно.
Так, самарская школа №149 вышла с инициативой присвоить ей имя Героя России генерала армии Александра Баранова. За мужество и героизм, проявленные в ходе контртеррористической операции на Северном Кавказе указом президента России от 5 мая 2000 г. ему присвоено звание Героя Российской Федерации. В настоящее время он является руководителем областной общественной организации "Союз генералов Самары". Школа уже заручилась поддержкой самого героя.
Кинельская школа №1 ратует за присвоение ей имени Героя Советского Союза Геннадия Павловича Кучкина. В мае 2009 г. на здании школы, в которой учился герой, установлена мемориальная доска. Уроженец Кинеля, капитан Геннадий Кучкин в 1980 гг. в Афганистане участвовал в более чем 100 боевых операциях, в которых проявил исключительное мужество и самоотверженность. Указом Президиума Верховного Совета CCСР от 3 марта 1983 г. ему присвоено звание Героя Советского Союза. Сегодня он живет в своем родном городе. Возглавляет Самарскую областную организацию Героев.
Артиллерист "Победы"
В самарской школе №38 все ребята знают, кто такой гвардии полковник Михаил Иванович Косырев. Фронтовик дружит с учителями и детьми этой школы вот уже десять лет. Сейчас ему 92 года. Здоровье уже не позволяет бывать в школе часто, как раньше, поэтому он поддерживает связь с педагогами и ребятами по телефону и через свою дочь Татьяну.
Директор школы Ирина Ерисова вспоминает, что в 2004 г., когда они готовились отпраздновать тридцатилетие альма-матер, на пороге появился Михаил Иванович с вестью, что школа на самом деле должна праздновать 90-летний юбилей. Участник Великой Отечественной войны, артиллерист наводчик, гвардии полковник запаса, обладатель двух медалей "За отвагу" и орденов "Красной Звезды", Отечественной войны I и II степеней, Михаил Косырев оказался выпускником школы №38, только не нынешней, а той, которая открылась в 1913 г. в Мещанском поселке (ныне ул. Пензенская). В старом здании школа просуществовала 60 лет, а 1974 г. переехала в новое здание на улицу Черемшанскую.
"Михаил Иванович стал частым гостем в нашей школе, - поделилась Ирина Ерисова. - Он приносил фотографии своего класса, рассказывал нам о военных буднях, о том, что ему пришлось пережить на фронте. Он выступал на линейках, классных часах, увлекал ребят исследовательской работой о событиях Великой Отечественной войны. В 2006 г. по единодушному решению нашего коллектива школе было присвоено его имя".
Все в школе убеждены, что Михаил Иванович Косырев – человек удивительной судьбы. Его фронтовая вахта длилась 912 дней за "штурвалом" 70 мм орудия. Он выстрелил по немцам почти 7 тыс. раз, подбил два танка, три бронетранспортера, уничтожил множество вражеских орудий. Был ранен и контужен. Участвовал в боях за освобождение Калининской, Смоленской, Витебской областей, Литвы. Закончил войну на Забайкальском фронте, где в Маньчжурии громили японскую Квантунскую армию. После войны 12 раз участвовал в военных парадах на Красной площади. Его подвиги описаны в книге Василия Семенова "Исповедь".
Сегодня в школьном музее можно увидеть его фотографии, шинель, документы. Сохранились сведения и о его старшем брате Александре, пропавшем без вести в годы войны. Много лет о его судьбе близким ничего не было известно. Михаилу Ивановичу с помощью документов, найденных им в Подольском военном архиве, удалось восполнить "белые пятна" в событиях июля 1943 г., когда его тяжело раненого брата, бойца пулеметной роты на Брянском фронте, отправили в медсанбат. Учитывая, что в то время в районе Курской Дуги, шли непрерывные бомбежки, санитарный поезд могли подбить вместе с ранеными. Своим примером фронтовик увлек поисковой и архивной работой учащихся, которые начали интересоваться судьбой своих родных - участников войны и тружеников тыла.
"Воздушный витязь" в сердцах фадеевцев
Ребята самарской школы №3 каждый год отмечают день армейской авиации 28 октября на торжественной линейке. Для "фадеевцев", именно так их называют в городе, этот праздник – один из многих среди чтимых памятных дат, связанных с именем летчика, героя советского союза Вадима Фадеева, чье имя школа носит уже 14 лет. 
"Обещаю достойно учиться и работать, готовить себя к служению Родине, как Вадим Фадеев", - эти слова из кодекса чести старшеклассника произносят с особой гордостью в школьном зале памяти Вадима Фадеева. Этот мемориальный зал появился здесь в канун десятилетнего юбилея наименования школы. На стенах – стенды с уникальными фотографиями и документами, найденными "фадеевцами" в архивах Самары, Оренбурга и Москвы, в книгах и очерках о знаменитом "Бороде". В этой школе, пожалуй, не найдешь ребенка, который бы не знал, кто такой "Борода". В окрестностях школы посажена Аллея героя, есть баннер с портретом летчика-земляка и сведениями о его жизни и подвиге.
Позывной Вадима Фадеева "Борода" по нескольку раз в день звучал в эфире Кубани. Летчик не унимался, настаивая дать ему воздушную обстановку и местонахождение противника.
Изобретательный тактик, грамотный воздушный боец, он дружил с легендарным Александром Покрышкиным, в истребительном полку которого воевал. На счету капитана Фадеева значились почти четыреста боевых вылетов, больше сорока воздушных боев, 20 сбитых самолетов противника. На самолете-истребителе P-39 "Аэрокобра" 5 мая 1943 г., прикрывая свои войска в районе станицы Крымской, он был ранен и, посадив самолет, умер от потери крови.
Указом Президиума Верховного Совета СССР за образцовое выполнение боевых заданий 24 мая 1943 г. ему присвоили звание героя Советского Союза посмертно. Каждый год 5 мая самарцы наблюдают торжественное шествие "фадеевцев" к монументу "Ил-2" - боевому самолету времен Великой Отечественной войны. В декабре, в канун его дня рождения, ребята начальной школы участвуют в конкурсе патриотической песни "Самая высокая мечта – высота!", а пятиклассники и шестиклассники соревнуются в межшкольной спортивной эстафете "Крылатые старты" на Кубок памяти Вадима Фадеева.
По словам замдиректора по воспитательной работе учреждения Виктории Пак, с каждым годом школьное патриотическое движение разрастается под эгидой проекта "Воздушный витязь в наших сердцах".
"Мы возродили традицию сохранения памяти Вадима Фадеева, ведь, как известно, в советское время в нашей школе чтилось его имя, - рассказала Виктория Вячеславовна. - В 1965 г. 7-ю Продольную улицу переименовали в улицу имени Вадима Фадеева. В школе, построенной на этой улице в 1972 г., просто не могло быть иначе. Сегодня сложившиеся традиции мы дополняем новыми инициативами. Например, в 2011 г. нам удалось установить мемориальную доску памяти Вадима Фадеева на доме №38 на ул. Галактионовской, где он жил. Кроме этого, совместно со студентами и преподавателями факультета дизайна СГАСУ разработан макет мемориального комплекса в честь летчика. Возможно, в будущем этот памятный знак появится во дворе школы".
Педагог добавила, что ребята через социальные сети, адресные бюро, различные ведомства нашли родственников героя. Внуки его двух сестер живут в Нижнем Новгороде, а племянник – в США. Дети подготовили и передали им фотоальбомы о школе и результатах проекта. Племянник летчика Кирилл Калмин, который живет сегодня в Техасе, в ответ прислал школьникам уникальные фотографии.
Фадеевцы дружат с самарской школой №6, где учился Вадим Фадеев. Школа носит имя Михайло Ломоносова, но на ней есть мемориальная доска, посвященная прославленному выпускнику. Сотрудничают ребята и с учащимися и педагогами СГАСУ, где также учился герой, и с летчиками областного аэроклуба ДОСААФ, где он начинал свою летную карьеру.
Старшеклассница Мария Клевина, "фадеевец" с многолетним стажем, своей научно-исследовательской работой "Роль Великой Отечественной войны в судьбе моих родных" запустила целый школьный проект "Вечно живые". К юбилею Победы на плазменной панели в школе будут транслироваться фотографии участников войны, их воспоминания в сопровождении фронтовых песен. Сейчас ребята собирают материалы в своих семьях, среди знакомых и друзей, жителей района.

Why the DMNES? Part 2: For linguists, philologists, and historians

http://dmnes.wordpress.com/2014/11/22/why-the-dmnes-part-2-for-linguists-philologists-and-historians/





In addition to filling a lacuna left open by other historical-language dictionary projects, the Dictionary has the potential of being a useful resource for a wide range of types of audiences. In this post, we argue why linguists, philologists, and historians would find the Dictionary useful.
Linguists and philologists: Proper names, strictly speaking, are nouns, and thus in order to have a comprehensive view of a language at any given name, names must be taken into account. By providing onomastic data which is sortable by language, culture, and time, a more complete picture of language change and development across Europe can be seen. This holds not only in the progressive change in the name pool over time—of interest not only to linguists but also sociologists—but also in the spellings of the name. Variant spellings of the same name can provide evidence to local and dialectical orthographies, as well as pronunciations. Additionally, in contexts when almost all written documents are in Latin, names—often only lightly Latinized—can provide valuable information about early vernaculars.
Historians: Most history books tend to standardize documentary name forms to a single language-appropriate spelling. Historians who are not trained in onomastics may thus find working with primary sources difficult and confusing when different spellings of a name may—even within the same document—refer to the same person. The Dictionary can serve as a guide towards ascertaining what spellings are variants of the same name and thus could refer to the same person. It can also help to identify unfamiliar people via the information about their names, such as culture of origin or gender.

Rez.: Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße, Bd. 4

http://www.onomastikblog.de/ni_rezensionen/slawische_ortsnamen_4/



Ernst Eichler: Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße. Ein Kompendium, Bd. 4: T–Z, Nachträge. Unter Mitarbeit von Erika Weber, Bautzen: Domowina-Verlag 2009, 160 S. – ISBN 978-3-7420-1716-1, Preis: EUR 29,90 (D).
Rezensiert von Wolfgang Janka, Regensburg
Janka

Mit dem hier zu besprechenden vierten Band liegt nun das Namenbuch, der Kernbestandteil dieses Kompendiums zur altsorbischen Toponymie, vollständig vor. Unterstützt von Erika Weber, die an der Belegsammlung und ‑prüfung, an der Manuskriptgestaltung sowie an Korrekturarbeiten beteiligt war, hat Ernst Eichler die einschlägigen Ortsnamen von T bis Z einer slawistisch-namenkundlichen Analyse unterzogen.
Im Vorwort (5–9) begründet der Autor die längere Unterbrechung nach dem Erscheinen des dritten Bandes im Jahr 1993 unter anderem mit der Einrichtung von und der Mitarbeit in verschiedenen namenkundlichen Forschungsprojekten. Dabei sind das „Historische Ortsnamenbuch von Sachsen“, bei dem Eichler als Co-Autor für die Bearbeitung der Slavica verantwortlich zeichnete, und der „Atlas altsorbischer Ortsnamentypen“ besonders hervorzuheben. Der Verfasser konnte Ergebnisse aus diesen beiden und weiteren toponomastischen Unternehmen in das Kompendium einbringen, auf das sich also die Unterbrechung nicht negativ ausgewirkt hat.
Die in den Bänden 1–4 einheitlich gestalteten Namenartikel stellen in ihrer Gesamtheit weit mehr als nur eine „erste Zusammenschau des für mehrere Nachbardisziplinen interessanten und aufschlussreichen Ortsnamengutes“ (Bd. 1, 8) dar. Sie ergeben ein mehrere tausend altsorbische Ortsnamen erfassendes Nachschlagewerk, das Ortsnamenforschern und allen sonstigen Interessenten ein schier unerschöpfliches Reservoir an fundierten Etymologien, Hinweisen auf weiterführende Literatur und onymischem Vergleichsmaterial bietet. Bei den Namenerklärungen ist in Bezug auf die Methodik als beispielhaft zu bezeichnen, dass die rekonstruierten altsorbischen Grundformen konsequent einer Bewertung nach dem Kriterium der Wahrscheinlichkeit unterzogen werden. Entsprechende Abstufungen lassen sich meist an modalen Ausdrücken wie „am ehesten“, „wohl“, „evtl.“ o. ä. erkennen, die bei der Angabe der erschlossenen Grundformen verwendet werden. Der Verfasser trägt damit dem Umstand Rechnung, dass verschiedene Faktoren (spät einsetzende Überlieferung, unsichere Lesung und/oder Zuordnung von Belegen, fehlende Vergleichsnamen usw.) zuweilen eine eindeutige Lösung nicht zulassen.
Als Beispiel für das mustergültige Verfahren des Autors bei der Etymologisierung sei mit dem SNWölpern (83) ein semantisches Kuriosum herausgegriffen: Ausgehend von den Belegen 1161Vvelpride, 1202 Welperede usw. wird die – durch „wohl“ als sehr wahrscheinlich, jedoch nicht völlig gesichert bewertete – Grundform *Veľ(e)piŕdi erschlossen. Die Bestandteile dieses Kompositums lassen sich mit *vel- ‘viel’ und *piŕděti ‘furzen’ verbinden. Damit ergibt sich die ursprüngliche Bedeutung ‘Vielfurzer’ eines derben Spottnamens, der zum SN geworden ist. Gestützt wird diese Herleitung durch den Hinweis auf zwei weitere SN-Komposita mit demselben Zweitglied (Scherperdund tsch. Kosprdy) und durch eine genaue Entsprechung in Gestalt eines tschechischen SN (Erstbeleg Velprideh zum heutigen SN Veltrusy). Angesichts dieser Parallelen zieht der Verfasser die Herleitung aus dem Altsorbischen einer früheren, die von mnd. *Welper-idi ausging, mit Recht vor und führt dabei mit dem Fehlen von ‑idi-Namen im betreffenden Gebiet und mit der zweifelhaften Basis *Welper- zwei weitere gewichtige Argumente ins Feld.
Die folgenden Anmerkungen beziehen sich auf einzelne Namenartikel des 4. Bandes: Taltitz (10): Ein Ansatz *Tal- wird mit dem Hinweis auf eine frühe „Schwächung von d zu t“ abgelehnt. Einer Schwächung unterlag jedoch der Fortiskonsonant t, der zu d lenisiert wurde (im Rahmen der binnendeutschen Konsonantenschwächung). Im vorliegenden Fall kann man angesichts der Überlieferung (1225 Dalntiz, 1244 Taltiz) davon ausgehen, dass gesprochenes d- bereits im 13. Jahrhundert hyperkorrekt mit t- verschriftet worden ist. Andererseits kann es sich bei D- im Erstbeleg Dalntiz auch um eine frühe Direktanzeige der Schwächung t- > d- handeln, so dass prima vista auch die Rekonstruktion einer Grundform *Talętici möglich erscheint. *Talętici lässt sich allerdings im Gegensatz zu *Dalętici kaum durch westslawisches Vergleichsmaterial stützen (Anm. 1) und ist aus diesem Grund als unwahrscheinlich zu bewerten. Entsprechend dürfte auch bei †Talwitz (10) und Thallwitz (19f.) eher von *Dalevici/*Daľovici als von *Taľovici auszugehen sein. Eine auffällige Parallele zu Taltitz hinsichtlich der Überlieferung stellt der SN Thalschütz (20), 1225Dalsiz, 1243 Talziz, dar, dem „wohl aso. *Dal-šici“ zugrunde liegt. Hier wird zu Recht erst in zweiter Linie an ursprüngliches aso. t- gedacht. – Taugwitz (12): T- ist nicht Resultat einer „Schwächung“ von aso. d zu t, sondern Hyperkorrektismus, wie im Fall von Trogen (37), < aso. *Drogań, zutreffend konstatiert wird und z. B. auch bei Tobertitz (23), 1328 Tobertitz, < aso. *Dobrotici, festzustellen ist. – Teichröda (15f.): Bei der Mundartform „di rēde“ ist χ in die Leerstelle zwischen iund r einzusetzen (Anm. 2). – †Trauschkau und Trauschwitz (27): Der Verfasser weist auf die Herleitung bei Walter Wenzel (Anm. 3) hin und bewertet den dort angesetzten PN *Trusk (vgl. apoln. Trusk) als „fraglich“ (ohne Begründung). Eine Grundform aso. *Truskovici hätte eine eindeutige Parallele im tschechischen patronymischen SN Truskovice (Anm. 4), der im Namenartikel †Trüssel (39) erwähnt und bezüglich der anthroponymischen Basis zu Recht nicht in Frage gestellt wird. – †Uden (44): Der zum Vergleich herangezogene, evtl. im SN Audigast (s. Bd. 1, 21) enthaltene PN ist nicht als „*Udogošč“ (so eine mögliche Grundform des genannten SN), sondern als *Udogost anzugeben. – †Utischitz (46): Zu ergänzen ist die als *Utěšici zu erschließende altsorbische Grundform. – †Wadare (50): Der Erstbeleg 992 Uuadare ist irrtümlich als „Uuadere“ wiedergegeben. – Weddegast (55): Die von den übrigen Belegen durch -n- abweichende urkundliche Schreibung 979 Windogosti stammt nicht aus einem Original, sondern aus einer Kopie des 15. Jahrhunderts. – Wedelwitz (56): Der offenbar nicht sicher lokalisierbare Erstbeleg von 1031 ist als Vetovvizi, nicht als „Vetovizzi“ überliefert. – Wedlitz (56): Mit 951Uuitouulici werden weitere im Gau Serimunt gelegene Orte (villae) genannt, darunter Trebucouuici,Neozodici und Sublici. Von diesen drei SN ist im Kompendium bisher nur Neozodici behandelt worden (s. †Nisaditz; Bd. 2, 22). – †Werchnow (68): Offenbar identisch mit †Wirchenow (77); dort ungenaue Datierung des Erstbelegs von 1363 (Kop.) auf 1360 und Verweis auf ein LemmaWirchensee, das jedoch nicht enthalten ist. – WicknitzDürr‑/oso. Wěteńca (72) undWiednitz/oso. Wětnica (74): Gegen von Eichler vorgeschlagenes aso. *Věťnici ‘Ratgeber (Pl.)’ äußert Wenzel typologische Bedenken und erschließt patronymische Grundformen (altobersorbisch) *Wětanici bzw. *Witanici. (Anm. 5) Das feminine Genus der beiden SN, sowohl im Obersorbischen als auch im Deutschen (1374 czu der Wetheniz, 1440 von der Wickenitz bzw. 1562zur Witnitz, 1703 zur Wittnitz), deutet freilich eher auf die von Heinz Schuster-Šewc angesetzte Grundform *Větьnica ‘Siedlung der *větьnici’. (Anm. 6) – †Wisserodi (79), 1004 Wisserodi: Dass hier o tatsächlich als Verschriftung von aso. a in einer angenommenen Grundform *Vьšerady (oder *Vyšerady) aufgefasst werden kann, erscheint nicht gesichert, zumal beim angeblichen Parallelfall †Wisserobe (79), 997 Uuissirobi, nicht ursprüngliches a, sondern o vorliegt (Grf. *Vьšeroby). Man sollte daher zusätzlich zu der vom Verfasser genannten alternativen Erklärungsmöglichkeit (Grf. *Vyšegrod) auch ein PN-Zweitglied ‑rodъ in die Überlegungen einbeziehen (vgl. etwa den SNLaibarös/Lkr. Bamberg, Anf. 14. Jh. Leuberoz, abgeleitet vom PN *Ľuborodъ). (Anm. 7) – Wülknitz(I), Gross- (87): Der Erstbeleg 1158 „Wilknizi“ ist in der angegebenen Quelle als „Wilenizi“ (verlesen oder verschrieben für Wilcnizi?) verzeichnet. – Zabeltitz (94): Nach den beiden ersten Belegen 1207 Zablatwitz und 1210 Zabulotiz ist neben die angesetzte Grundform *Zabłotici die Variante *Zabłotovici zu stellen. – †Zapitz (97): Der Erstbeleg 1110 „Zabukuzi“ ist in der angegebenen Quelle als „Zabucuzi“ (Datierung: „um 1110“) verzeichnet (korrekte Wiedergabe derselben Namenform beim Lemma Zepzig (110)). – Zaschwitz (II) und (III) (98): Die Grundform lautet – anders als bei Tschaschwitz (39), 1264 Scha[s]titz – nicht *Častici, sondern *Častovici(vgl. 1273 Zastuwicz bzw. 1288 Sastuwicz). – †Zeperkau (109): Statt 1156 „Ceperchawe“ hat die angegebene Quelle Ceperchowe. Dieselbe Namenform (in korrekter Wiedergabe) und der Beleg 1288 Ceperkowe werden irrtümlich sowohl hierher als auch zu Zschepkau (134) gestellt; beide dürften zu Zschepkau gehören. (Anm. 8). – Zucha (144): Der Beleg „nach 980 in marca Zuocha“ stammt nicht aus originaler Überlieferung, sondern aus einer Kopie des 15. Jahrhunderts (andere Lesung: „Zucha“). (Anm. 9) – Zwota (151f.): Der Aussage, eine Grundform *Svatava werde durch die Überlieferung nicht bestätigt, stehen die Nennungen 1122 Zvatova (zum GewN Zwota) und 1454 Zwotaw (zum SN Zwodau/tsch. Svatava) gegenüber, deren ‑ova bzw. ‑aw sich als Resultat der Eindeutschung von slaw. ‑ava erklären lässt. – Anmerkungen zu den Nachträgen: †Kressow(154): Die frühesten Belege 1157 Crussowe und 1187 Crusowe (beide übrigens nicht aus originaler Überlieferung (Anm. 10) weisen zwar auf eine Grundform aso. *Krušov-, deren Basis sich mit dem Verfasser auf die Appellative *kruša ‘Birnbaum’ oder *kruš- (neben *kruch) ‘Stück, Klumpen’ beziehen lässt, doch kann auch der von Inge Bily zusätzlich erwogene PN *Kruš(a) (Anm. 11) nicht ausgeschlossen werden. Erklärungsbedürftig sind die i- und e-Schreibungen in 1320 Criszowe und 19. Jh. Kressow, bei denen zu fragen ist, ob sie als Indizien für eine Umlautung u > ü (wodurch verursacht?) mit späterer Entrundung gelten können. – †Kuwitz (155): Das Lemma stellt die einzige Namensnennung dar; Datierung und Quelle sind nicht angegeben. Vielleicht ließen sich in den Matrikeln der betreffenden Pfarrei weitere Namenformen feststellen.
Für den noch ausstehenden 5. Band werden im Vorwort (6) Register der Grundformen, Verzeichnisse der benutzten Quellen und Literatur, eine Übersichtskarte sowie Nachträge zu einzelnen Stichwörtern angekündigt. Vielleicht wird es dann im Rahmen der Nachträge noch möglich sein, auf neue Ansätze Walter Wenzels im Oberlausitzer und im Niederlausitzer Ortsnamenbuch (Anm. 12) (und auf die Ergebnisse der daran anknüpfenden Diskussion) einzugehen. Sie betreffen Ortsnamen aus allen vier Bänden des Kompendiums und konnten laut Verfasser (8) bisher nur in Einzelfällen berücksichtigt werden. In Bezug auf Band 4 erschiene z.B. ein Kommentar zum SN Weidlitz/oso. Wutołčicy (59) wünschenswert, dessen Ableitungsbasis von Eichler zum deutschen PN Wītold gestellt wird. Demgegenüber bevorzugt Wenzel den Ansatz eines altobersorbischen PN *Witoł(a), wobei freilich der Anlaut Wu- in Wutołčicy statt zu erwartendem Wi- dem Einfluss einer älteren deutschen Namenform mit - zugeschrieben werden muss. (Anm. 13)
Die obigen Anmerkungen und Ergänzungsvorschläge zu Einzelnamen können den überaus positiven Gesamteindruck nicht schmälern. Ernst Eichler ist für die übersichtliche Darstellung und die vorbildliche Etymologisierung des größten Teils des altsorbischen Ortsnamenguts höchste Anerkennung auszusprechen. Mit bewährter Methodik und unter Berücksichtigung des aktuellen Forschungsstandes hat er eine hervorragende Basis für künftige ortsnamenkundliche Projekte geschaffen. Im Hinblick darauf sei hier als besonders wichtiges Desiderat die Fortsetzung der onomastischen Bearbeitung der Slavica im bayerischen Franken (Anm. 14) genannt, gerade auch als Voraussetzung für die anzustrebende vollständige Erfassung der als „altsorbisch“ bestimmbaren ON. Diesem und weiteren Unternehmen – wie z.B. dem hoffentlich in Bälde realisierbaren Historischen Ortsnamenbuch von Thüringen – wird das Eichlersche Kompendium durch den leichten Zugriff auf verlässliche Namenerklärungen und umfangreiches Vergleichsmaterial von größtem Nutzen sein.
Anmerkungen
(1) Der bei Gerhard Schlimpert, Slawische Personennamen in mittelalterlichen Quellen zur deutschen Geschichte, Berlin 1978, 141, angesetzte PN „Tal-ljub“ basiert auf dem Beleg 791 Taliup(Krems­münster/Oberösterreich), der auch auf *Daľeľub zurückgeführt werden kann (zu Eindeutschungen mit bair.-frühahd. Lautverschiebung von slaw. d siehe Wiesinger, Peter, Oberösterreich als mehrsprachiger Siedlungs­raum, in: Debus, Friedhelm (Hg.), Namen in sprachlichen Kontaktgebieten, Hildesheim/Zürich/New York 2004, 39–98, hier 75f.).
(2) Vgl. Fischer, Rudolf; Elbracht, Karl, Die Ortsnamen des Kreises Rudolstadt, Halle (Saale) 1959, 48.
(3) Wenzel, Walter, Oberlausitzer Ortsnamenbuch, Bautzen 2008, 177.
(4) Profous, Antonín, Místní jména v Čechách. Díl IV, Praha 1957, 390.
(5) Vgl. Wenzel, wie Anm. 3, 18f.
(6) Schuster-Šewc, Heinz, Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache, Bd. 3, Bautzen 1985–88, 1593.
(7) Vgl. Eichler, Ernst u.a., Beiträge zur slavisch-deutschen Sprachkontaktforschung. Band 1: Siedlungsnamen im oberfränkischen Stadt- und Landkreis Bamberg, Heidelberg 2001, 98–100.
(8) Vgl. Urkundenbuch des Erzstifts Magdeburg, Teil 1 (937–1192), bearb. von Friedrich Israël unter Mit­wirkung von Walter Möllenberg, Magdeburg 1937, Nr. 293, Anm. 60.
(9) Vgl. Monumenta Germaniae Historica. Die Urkunden der deutschen Könige und Kaiser, Bd. 2/1: Die Urkun­den Otto II., Hannover 1888, Nr. 193.
(10) Vgl. Codex Diplomaticus Anhaltinus. Teil 1 (936–1212), hg. von Otto v. Heinemann, Dessau 1867–1873, Nr. 441 und 655.
(11) Vgl. Bily, Inge, Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes, Berlin 1996, 232.
(12) Wenzel, wie Anm. 3, und ders., Niederlausitzer Ortsnamenbuch, Bautzen 2006.
(13) Vgl. Wenzel, wie Anm. 3, 183.
(14) Anknüpfend an die nach Initiative und unter maßgeblicher Beteiligung von Ernst Eichler entstandenen zwei Bände der „Beiträge zur slavisch-deutschen Sprachkontaktforschung“ (Heidelberg 2001 und 2006), in denen die einschlägigen Toponyme der oberfränkischen Stadt- und Landkreise Bamberg und Bayreuth untersucht worden sind.
Empfohlene Zitierweise
Wolfgang Janka: [Rezension zu] Ernst Eichler, Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße. Ein Kompendium, Bd. 4: T–Z, Nachträge, Bautzen: Domowina-Verlag 2009, in: Onomastik-Blog [25.11.2014], URL: http://www.onomastikblog.de/ni_rezensionen/slawische_ortsnamen_4/
Dieser Blogartikel und das zugehörige PDF-Dokument sind lizenziert unter CC BY 3.0 DE.
Die Titeldaten für das rezensierte Werk finden Sie im DNB-Katalog.

Thursday, November 27, 2014

Why the DMNES? Part 1: Filling a lacuna

http://dmnes.wordpress.com/2014/11/20/why-the-dmnes-part-1-filling-a-lacuna/



Recently there has been significant interest in compiling word dictionaries of various medieval languages, cf., e.g., the Middle English Dictionary, various dictionaries of Old French such as those found here, the Dictionary of Medieval Latin from British Sources, the Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources, the Anglo-Norman Dictionary, the Dictionary of the Scots Language, theDictionnaire Étymologique de l’Ancien Français, etc., and here we can count even the Oxford English Dictionary.
These dictionaries, however, do not include given names in their citations, except incidentally (cf., e.g., personal names where the bynames are used as attestations of Middle English words in the MED). The DMNES will fill this lacuna, providing examples of words (names) which are not otherwise included in these historical dictionaries.
There are a number of disparate audiences for whom filling this lacuna can be beneficial. In the next parts of this series, we will discuss the various target audiences of the Dictionary.


Проект "Ономастика нашего города"

https://edugalaxy.intel.ru/index.php?s=6144e831a1f808b003bfff0d4ef22860&automodule=blog&blogid=40782&showentry=6916


Лотфуллина Голия Гарифовна, учитель татарского языка и литературы

«Патриотизм - одна из наиболее значимых, непреходящих ценностей, присущих всем сферам жизни общества и государства, является важнейшим духовным достоянием личности, характеризует высший уровень ее развития и проявляется в ее активно-деятельностной самореализации на благо Отечества».

Патриотизм олицетворяет любовь к своему Отечеству, неразрывность с его историей, культурой, достижениями, проблемами, притягательными и неотделимыми в силу своей неповторимости и незаменимости, составляющими духовно-нравственную основу личности, формирующими ее гражданскую позицию и потребность в достойном, самоотверженном, вплоть до самопожертвования, служении Родине.

Природа, родители, родственники, Родина, народ – не случайно однокоренные слова. По определению А.Н.Вырщикова, это «своеобразное пространство патриотизма, в основе которого лежат чувства Родины, родства, укорененности и солидарности, любви, которая обусловлена на уровне инстинктов. Оно необходимо, ибо мы не выбираем родителей, детей, Родину, место своего рождения».

Меня, как учителя татарского языка и литературы, волнуют вопросы, связанные с воспитанием патриотизма и формирование у учащихся гражданских позиций. Я считаю, что воспитание любви к Родине и формирование достойного гражданина должны стать основными составляющими в учебно-воспитательной работе школы. Цель моей творческой работы – научить ребят любить, уважать свой народ, землю, край, Родину, чтобы школьники, зная свои корни, могли создать достойное будущее. Формы творческих работ учащихся различны: описание родословной, отчеты, сочинения, исследовательские работы. Патриотизм формируется в процессе обучения, социализации и воспитания школьников, а также при выполнении исследовательских работ.

К проведению исследования нас побудило то, что таблички с названием улиц в нашем городе написаны с ошибками и мы с ученицей, Абдуллиной Айсылу, решили работать над этой проблемой. 
Мы задались такой целью: исследование искажений языка в местной ономастике. Исходя из этой цели, поставили такие задачи:
- сбор материалов ономастики и анализировать их;
- лингвистическая обработка;
- отправление работ в местные органы самоуправления.

Мы начали со сбора фактов, относящихся к теме исследования. Для этого мы использовали фотоаппарат и свои снимки приложили к работе. У нас вышла такая картина: 
- В доме №1 по улице Актуба была табличка «1 Актюба ур» (рис. 5), а на другой стороне этого же дома “Әхтүбә урамы”;
- И такие таблички на русском и на татарском языке; 
«Мурадьяна урамы» - улица Мурадьяна (рис. 4)
«Менделеева урамы» - улица Менделеева (рис. 2)
«Гагарина урамы» - улица Гагарина
«Бызова урамы» - улица Бызова
«Кайманова урамы» - улица Кайманова
«Химиковлар урамы» - улица Химиков
- Названия остановок «Аттракционлар тукталышы» (рис. 1), «Узәк базары тукталышы» (рис. 3)
- Таблички: «Уен автомат», «Балалар табип».





Обработку результатов провели после окончания наблюдений. 

Мы обратились к источникам и делали следующие выводы. С древних времен тюркские народы считали: белые и черные цвета имеют магическую силу. И многие собственные имена в своем составе имеют слово «ак» – белый, «кара» – черный. В Татарстане и за пределами Татарстана есть такие деревни, поселки, города: Акбаш, Акбулат, Акчишмә, Акхуҗа, Актүбә.
И значит, улица Актуба, взяв название деревни, которая располагалась там, должна быть Актуба (белая крыша).



Многие улицы названы в честь великих людей, например: 
- Ованес Георгович Мурадьян, который многие годы участвовал в производстве продукции нефтехимии в городе Нижнекамске.
- Борис Васильевич Бызов – доказал “Теорию вулканизации нефти”.
- Наш земляк, герой Советского Союза Никита Фадеевич Кайманов.
- Великий летчик-космонавт Юрий Алексеевич Гагарин.
На табличках перевод фамилий этих людей искажен. На татарском языке с добавлением окончания “а” – фамилии превращаются в женский род. Но всех великих людей, в честь которых названы улицы, мы знаем как мужчин.

Вот еще другие примеры:
- “Химиковлар урамы” – был назван в честь химиков. Это самый длинный проспект города. Здесь вместе употреблены окончания множественного числа русского и татарского языка. Должна быть “Химиклар урамы”.
- На остановке “Аттракционлар тукталышы” тоже неправильно употребили окончание множественного числа. К существительным, оканчивающимся на носовые согласные, добавляются окончание -нар, -нәр.
- “Узәк базары” – вместо Ү написано У. И окончание принадлежности здесь не уместно.
- “Уен автомат”, “Балалар табип” не употреблены окончания принадлежности.

В “Законе Республики Татарстан”, в статье № 26 указано: “Нельзя искажать названия остановок, жилищных пунктов, территорий и объектов”.
Поэтому мы считаем результаты нашего исследования очень актуальными.
Материал, говорящий о грамотном указаний улиц города Нижнекамска, был изложен в одной из работ, представленной на конференцию имени Молодцова, который проходил в городе Нижнекамске, занял III место. 
Данная работа удостоена Диплома II степени Республики Татарстан.
Но основным успехом и конечным результатом мы считаем смену табличек названий улиц в нашем городе.

Ortsnamen des Südharzes - die Kreise Quedlinburg und Sangerhausen

http://www.onomastikblog.de/ankuendigungen/ortsnamen_des_suedharzes/

Workshop zur Namenforschung an der Uni Leipzig, 26. November 2014

Zum letzten Mal in diesem Jahr lädt das Namenkundliche Zentrum der Universität und die Deutsche Gesellschaft für Namenforschung e.V. zum Workshop ein. Im Rahmen des Moduls "Ortsnamen, Geschichte, Landschaft" spricht Kristin Loga (Leipzig/Bremen) zum Thema "Ortsnamen des Südharzes – die Kreise Quedlinburg und Sangerhausen". Interessierte Gäste sind wie immer herzlich willkommen.
Kristin Loga
Unsere Referentin Kristin Loga studierte Germanistik, Onomastik und Afrikanistik an der Universität Leipzig von 2003–2008. Ihre Magisterarbeit schrieb sie über die Ortsnamen im Landkreis Sangerhausen (2007). Von 2009–2012 war sie als Hilfskraft im Bereich Öffentlichkeitsarbeit/Projektassistenz amGWZO in Leipzig tätig. Seit 2011 ist sie Mitarbeiterin in Professor Udolphs Zentrum für Namenforschung. Im gleichen Jahr begann sie auch ihr Promotionsvorhaben über die Ortsnamen der ehemaligen Kreise Sangerhausen und Quedlinburg in Sachsen-Anhalt. Des Weiteren ist Kristin Loga als selbstständige Lektorin für germanistische und onomastische Texte tätig.
Im Vortrag am 26.11.2014 (Titel: „Ortsnamen des Südharzes – die Kreise Quedlinburg und Sangerhausen“) wird die Entstehung, der Aufbau und die Problematik einer wissenschaftlichen Arbeit zu Ortsnamen hauptsächliches Thema sein. Weiterhin ist eine praktische Auseinandersetzung mit einzelnen Namen ist geplant.
Vorträge
16|04|2008 Vorstellung der Magisterarbeit „Die Ortsnamen des Landkreises Sangerhausen“ im Namenkundlichen Kolloquium der Gesellschaft für Namenforschung (Universität Leipzig)

25|05|2013 Vortrag im Rahmen der Jahrestagung der GfN in Leipzig: „Die Stadt und ihre Namen (II)“
Vortragstitel: „Viertel- und Straßennamen der Stadt Bremen“ (Universität Leipzig)

17|10|2014 Vortrag auf einem namenkundlichen Symposium der Kieler Graduiertenschule „human development in landscapes“: „Mehrsprachige Sprachlandschaften? Das Problem der slavisch-deutschen Mischtoponyme.“/ „Multilingual language landscape? The problem of the Slavic-German mixed toponyms.“
Vortragstitel: „Die Mischnamen des Hersfelder Zehntgebietes – ein Werkstattbericht“
(Institut für Slavistik, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel)
Publikationen
Aufsätze
Kurzer Überblick über die Siedlungsnamen im Kreis Sangerhausen. In: Namenkundliche Informationen 98 (2010) [2011], S. 121–133. www.namenkundliche-informationen.de/pdf/98/articles/NI%2098_2010_Loga.pdf
Viertel- und Straßennamen der Stadt Bremen. In: Die Stadt und ihre Namen. 2. Teilband. Hrsg. v. Dieter Kremer und Dietling Kremer (Onomastica Lipsiensia. Leipziger Untersuchungen zur Namenforschung 9). Leipzig 2013, S. 195–214.
Schneewittchen – ein Vorname? www.onomastik.com/magazin/schneewittchen-ein-vorname.php(online seit 24.11.2012)
Tagungsberichte
„Stadtbücher als frühe Zeugnisse volkssprachlicher Schriftlichkeiten auf dem Gebiet von Sachsen-Anhalt“ veranstaltet vom Landesheimatbund Sachsen-Anhalt e. V., Abt. Altgermanistik der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Institut für Germanistik der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg, Otto-von-Guericke-Universität Madgeburg, 15. Mai 2009. In: Namenkundliche Informationen (2009) 95/96, S. 367–369.
http://www.namenkundliche-informationen.de/pdf/95_96/reports/NI%2095_96_2009_Loga.pdf
(zus. mit Christin Behrendt:) Deutsch-polnische Wissenskulturen und Wissenschaftsbeziehungen / Kultury wiedzy a polsko-niemieckie relacje naukowe (Jahrestagung der Societas Jablonoviana e.V.)
Veranstalter: Societas Jablonoviana e. V. zusammen mit dem Deutschen Historischen Institut Warschau, dem Gießener Zentrum Östliches Europa, dem Herder-Institut Marburg und dem Instytut Historii i Archiwistyki Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Torunie; Warschau, 27.–29. Mai 2011. In: Arbeitsgemeinschaft historischer Forschungseinrichtungen in der Bundesrepublik Deutschland e.V. (AHF), Rubrik Tagungsberichte Nr. 144/11.
http://www.ahf-muenchen.de/Tagungsberichte/Berichte/pdf/2011/144-11.pdf (online gestellt am 13.07.2011)
Rezension
Kirstin Casemir, Franziska Menzel, Uwe Ohainski: Die Ortsnamen des Kreises Helmstedt und der Stadt Wolfsburg (Niedersächsisches Ortsnamenbuch VII). In: Beiträge zur Namenforschung 47 (2012) Heft 3, S. 344–347.
26. November 2014, 13:00 bis 15:00 Uhr
Kristin Loga, Leipzig/Bremen"Ortsnamen des Südharzes – die Kreise Quedlinburg und Sangerhausen"
Universität Leipzig, Universitätsstraße 1, Seminargebäude, Raum S 126
Weitere Informationen finden Sie unter Veranstaltungen.
Für Rückfragen nehmen Sie bitte Kontakt zu uns auf.

L’onomastique capétienne

http://www.noblesseetroyautes.com/2014/10/lonomastique-capetienne/

unnamedhjui
Cet article met à l’honneur l’onomastique capétienne. Jul qui en est l’auteur,  va nous résumer ce qu’il a appris en essayant de répondre aux questions suivantes : comment expliquer les noms que portaient nos rois et nos princes ? Quels étaient les choix et réflexes les plus fréquents ?
1) Le système classique : le parrain et la marraine donnent leurs noms lors du baptême d’un jeune prince ou d’une jeune princesse. Ils sont mis au masculin ou au féminin en fonction du sexe de l’enfant.
Ainsi notre Roi Louis XV a nommé plusieurs dizaines de filleuls ce qui donna autant de Louis, Louise ou Marie Louise, dont voici une liste non-exhaustive. Marie fait référence à Marie Leczinska, son épouse, quand elle était conjointement marraine.
-Louis Joseph, Duc de Bourgogne (son petit-fils)
-l’Infant Louis, fils de son oncle le Roi d’Espagne
-l’Infante Marie Louise, fille de son cousin le Roi Charles III d’Espagne, future Grande-Duchesse de Toscane
-l’Infante Marie Louise, Princesse de Parme future Reine d’Espagne (sa petite-fille)
-la Princesse Louise, fille du Ferdinand Ier des Deux-Siciles (nièce de la précédente)
-l’Infant Louis, Prince héréditaire de Parme (son premier arrière-petit-fils)
-Louise Diane d’Orléans, Mademoiselle de Chartres (dernière fille du Duc d’Orléans)
-Louis Philippe d’Orléans, Duc de Chartres puis d’Orléans
-Louis Philippe Joseph d’Orléans, Duc de Montpensier puis de Chartres (Philippe Egalité, fils du précédent)
-Louise Marie Thérèse Bathilde d’Orléans, sœur du précédent.
-Louise Françoise de Bourbon, Mademoiselle du Maine (fille de son grand-oncle)
-Louis Jean Marie de Bourbon, Duc de Penthièvre (fils de son grand-oncle)
-Louis Alexandre Joseph de Bourbon, Prince de Lamballe (fils du précédent)
-Louis de Bourbon, Comte de Clermont (fils cadet du Duc de Bourbon)
-Louis Joseph de Bourbon, Prince de Condé (fils du Duc de Bourbon)
-Louis Henri Joseph de Bourbon, Duc de Bourbon (fils du précédent)
-Louis François de Bourbon, Prince de Conty
-Louis François Joseph de Bourbon, Comte de La Marche (fils du précédent)
Des non capétiens :
– Marie Caroline Louise de Lorraine, Archiduchesse d’Autriche (fille de Marie Thérèse) future Reine des Deux-Siciles.
Et même des protestants :
-Le Prince Louis de Prusse
Louis XVI et Marie Antoinette puis Louis XVIII conjointement à sa nièce Madame la Duchesse d’Angoulême nommèrent plusieurs princes de leur Maison, ce qui multiplia encore les Louis etLouise. J’épargnerai au lecteur une longue énumération.
Il en va de même avec les nombreux Charles/Charlotte/CarolineLe Roi d’Espagne Charles III était le parrain de beaucoup de ses petits-enfants, neveux et nièces à Madrid, Naples et Parme.
unnamedju
Il était aussi très proche de son cousin Louis XV, échangeant une correspondance quasi-quotidienne pour s’entretenir des intérêts de leurs états. Il n’est donc pas étonnant que son parent le désigne pour parrain de son dernier petit-fils le Comte d’Artois (futur Charles X). Ce prince, devenu à son tour jeune père de famille, demanda ensuite à son parrain de réitérer cet engagement pour son second fils le Duc de Berry. Comme on l’a vu, avec Louis XV, c’était une démarche assez habituelle dans la famille de suivre le père puis le fils. Louis XVI avait aussi fait appel au Roi Charles III pour sa fille aînée Marie Thérèse Charlotte. Son aïeul bien aimé étant mort, le Roi catholique devenait le plus proche mâle d’un âge et d’un rang assez considérable pour exercer cette fonction.
D’autres noms sont entrés dans la famille de France par l’intermédiaire des grands-parents maternels ou arrière-grands-parents maternels des princes, parrains et marraines. On pense à Auguste (de Saxe) et Stanislas (Leczinski).
Les aïeux et bisaïeux tenaient en général sur les fonts les premiers enfants.
Le Roi Alphonse XIII et la Reine Victoire-Eugénie ont ainsi nommés beaucoup de leurs petits-enfants d’où une multiplication d’Alphonse/AlphonsineVictoire-Eugénie/Victor dans leur descendance.
 unnamedjuik
Ici le Roi Alphonse tenant son petit-fils, le futur Duc d’Anjou et de Cadix.
Comme on l’a vu, il est habituel que les aînés tiennent sur les fonts les princes des branches cadettes. Cette tradition s’est maintenue jusqu’à aujourd’hui comme le montrent les exemples suivants :
-l’Infante Margarita, Duchesse de Soria doit son nom Jacobé, à son oncle Jacques de Bourbon, Duc d’Anjou et de Ségovie
-le Prince Alphonse n’a pas tenu à ajouter Alphonsine aux noms de l’Infante Cristina, Duchesse de Palma de Majorque. Cependant Cristina lui venait de sa grand-tante.
Les Princes de la branche cadette d’Orléans ont toujours cherché des parrains et marraines chez leurs aînés et perpétué cette référence, de manière plus ou moins inconsciente.
Déjà Philippine Elisabeth d’Orléans devait ses noms au Roi Philippe V et son épouseElisabeth Farnèse.
Puis au XXème siècle, ce furent le Comte et la Comtesse de Barcelone qui tinrent sur les fonts Claude d’Orléans. Sa jeune sœur Chantal fut quant a pour marraine l’Infante Alice de Bourbon, Duchesse douairière de Calabre.
Ce réflexe s’est manifesté encore chez Michel d’Orléans : sa fille Adélaïde reçut son nom deJeanne de son parrain le Roi d’Espagne. Sa petite-fille Isabelle fut quant à elle tenue sur les fonts par le Prince des Asturies.
Sans oublier Charles de Bourbon, Duc de Castro, parrain de Gaston d’Orléans.
Ce système classique permet de retracer la généalogie spirituelle des personnes princières
Ainsi Isabelle d’Orléans et Bragance, Comtesse de Paris doit-elle son nom à sa grand-mère la Princesse impériale de Brésil laquelle le devait à sa grand-mère l’Infante Isabelle de Bourbon, Reine des Deux-Siciles, fille de Charles IV d’Espagne et de la Reine Marie Louise.

unnamedop
unnamedjuii

2) La référence à un aïeul illustre.
Les nombreux Louis se réfèrent au Roi Louis IX (Saint Louis). Ainsi le Duc d’Anjou, né 760 ans jour pour jour après son aïeul, lui doit son nom.
La même chose s’est produite en observant les nombreux Alphonse, rappelant le Roi de CastilleAlphonse X le Sage (XIIIème siècle).
La même chose chez les Hohenzollern avec Frédéric pour le Roi Frédéric II.
La famille de Béthune a connu une multiplication de Maximilien et Maximilienne (même à l’intérieur de fratries) en référence au Duc de Sully, ministre d’Henri IV.
A partir de l’époque romantique, les aïeux de l’époque médiévale et moderne devinrent un réservoir dans lequel puisèrent les Bourbons, comme leurs confrères européens.
Le retour des noms Henri (pour Henri IV) et Alphonse en son l’illustration.
Le prétendant Henri d’Orléans, Comte de Paris choisît pour quelques-uns de ses enfants des références dans l’entourage du Roi de la Renaissance Henri II auquel il s’identifiait probablement : Henri, Anne (de Bretagne), François (Ier), Diane (de Poitiers, de Valois), Claude (de France)… ou le Moyen Age avec Thibaud (probablement le Comte de Champagne).
Cette mode, perçue hélas comme nationaliste, fut peu à peu délaissée en dehors de quelques exceptions comme Felipe et Léonor en Espagne. Seul le fils du Comte de Paris osa choisir le nom du Roi des Francs du IXème siècle, Eudes, pour son cadet. Désormais, les princes semblent apprécier davantage leurs aïeux du XIXème et du XXème siècles, plus proches affectivement ou grâce à la mémoire orale.

3) La référence à un proche.
Certains personnages, en général de la génération des bisaïeux ou des aïeux ont marqué leur famille. Les petits Alphonse, Eugénie, Gaston, Thérèse, Pierre et Isabelle du XXIème siècle sont là pour le rappeler.
On le voit déjà au XVIIIème siècle pour la quatrième fille de Louis XV qui selon le système classique se serait appelée Louise Charlotte mais pour laquelle le Roi préféra le nom de laDuchesse de Bourgogne (Adélaïde).
Il y eut même une période (début du XXème siècle) où on n’hésitait pas à appeler ses enfants d’après des oncles ou une première épouse disparus trop tôt.

4) Les lignées homonymes.
Il était habituel de nommer le fils aîné comme le grand-père ou le père (ce qui revient souvent au même), d’où de longues lignées homonymes de Louis ou d’Alphonse. Mais les Bourbons ont aussi conçu des lignées homonymes féminines.
unnamedjui
Ainsi la fille aînée de la Comtesse de Barcelone Marie des Grâces de Bourbon a-t-elle été nommée Marie du Pilier (Maria del Pilar). Celle-ci a eu une fille Marie de Fatima (mais appelée par son deuxième nom Simonette) et cette dernière a appelée sa propre fille comme l’arrière grand-mère, ce qui fait une suite ininterrompue de quatre Maries.
Même chose chez sa sœur la Princesse Pierre d’Orléans et Bragance née Marie de l’Espérance de Bourbon. Sa fille : Marie de Gloire d’Orléans et Bragance suivie de Marie de la Blanche de Medina (appelée par son premier nom Sol). On atteint donc une lignée homonyme de trois générations et on peut espérer que cela continuera.
unnamedjuko
Leur père l’Infant Charles avait perdu sa première épouse, la Princesse des Asturies, sœur aînée du Roi Alphonse XIII. Les épithètes mariales lui permirent de retracer les émotions qu’ils avaient ressenties depuis cette épreuve : les douleurs, la grâce et l’espérance au fil des naissances des trois filles de son second lit avec Louise d’Orléans.
Les petites princesses s’appelaient Maria de los Dolores, Maria de las Mercedes (rappel du nom de sa première femme), Maria de la Esperanza.
Une branche de la famille a battu tous les records en matière d’homonymie : celle d’Orléans. Ainsi l’ancien Comte de Paris avait sa grand-mère, sa mère, sa sœur, sa femme, sa fille qui s’appelaient Isabelle. Hélas cette lignée isabelline ne s’est pas perpétuée à la génération suivante et on peut se réjouir du retour de ce prénom dans celle des arrière-petites-filles.

5) Les dévotions particulières.
Les Bourbons, Fils aînés de l’Eglise ont aujourd’hui à la fin de la liste de leurs noms un complément lié à une dévotion particulière de leurs parents.
Le de Jésus des trois enfants du Duc et de la Duchesse d’Anjou,
de Tous les Saints dans la descendance du Comte et de la Comtesse de Barcelone,
Et Marie chez les Orléans depuis le XIXème siècle.
La fréquence du nom de Joseph parmi les filleuls du Roi Louis XV laisse imaginer qu’il aimait particulièrement le père nourricier du Christ.
Le Roi Louis XV semblait aussi apprécier les figures royales et chrétiennes mérovingiennes : avec Clotilde, pour sa petite-fille mais aussi Bathilde, pour sa filleule, fille du Duc de Chartres.
Même chose dans la famille des Rois Charles III et Charles IV d’Espagne avecFrançois/Françoise et Thérèse qui reviennent très souvent.
Ces religieux chrétiens servirent à nommer en général les derniers enfants des grandes fratries, une fois le stock des noms des bisaïeux, aïeux et autres parents prestigieux épuisé.
Chez Charles III on a Gabriel (d’après la marraine, sœur Gabrielle une religieuse carmélite de Capoue, amie de la Reine) Antoinette et Antoine (d’après Antoine de Padoue) sans parler desXavier/Xavière, Gaétan/Gaétane, Janvier/Janvière, Pascal, Julien/Julienne, Justinien, Joachim/Joachime, Isidore etc…
Même chose au XIXème siècle chez le Duc Robert Ier de Parme avec Sixte, Zite, Xavier, Félix, Gaétan.
La dévotion conduisit certains Bourbons à donner une cinquantaine de noms à leurs enfants comme c’est le cas du petit Gabriel, fils de l’Infant Sébastien d’Espagne et de Portugal ou le petitPascal, fils du Roi Ferdinand II des Deux-Siciles.
Enfin, la fréquence des Laurent/Laure dans la descendance de la première Comtesse de Paris (Orléans, Autriche-Este) laisse songeur… (Merci à Jul)