The new CeSLiC Occasional Papers monograph
Namen und Migration: Onymische Indizes hybrider sozialer Zugehörigkeiten brings together a series of studies on names, migration, identity, and social belonging. Edited by
Antje Dammel, Simona Leonardi, Theresa Schweden, Eva-Maria Thüne, and Evelyn Ziegler, the volume appeared in 2025 as
Monografie M4 in the
Quaderni del CeSLiC. Occasional Papers series. The uploaded file identifies the publication as a CeSLiC volume of the University of Bologna, with ISBN
9788854972162, published under a Creative Commons Attribution 4.0 licence.
In her Prefazione, Valeria Zotti places the volume within the broader mission of the CeSLiC Occasional Papers, founded in 2005 and expanded in 2021 to include thematic monographs. She stresses that names are not neutral labels, but symbolically elaborated “acts of identity” that contribute to both self-identification and identification by others. The volume therefore treats anthroponyms and toponyms as privileged fields where language, lived linguistic experience, power, ideology, migration and social belonging intersect.
The book contains the following contributions:
Antje Dammel, Simona Leonardi, Theresa Schweden, Eva-Maria Thüne & Evelyn Ziegler - “Einleitung”
The introduction frames the volume around the central idea that names function as onymic indices of hybrid social belonging. It brings together the fields of socio-onomastics, migration linguistics, identity studies and linguistic biography. The editors present names and name changes as practices through which speakers position themselves and are positioned by others in multilingual and migration-shaped societies. The table of contents lists the introduction before seven thematic studies on postmigration, name change, German migration to Brazil, North America, Denmark, Great Britain, and Palestine/Israel.
Evelyn Ziegler - “Namen als soziale Indexikale im Kontext von Postmigration”
Evelyn Ziegler’s contribution investigates names as social indexicals in postmigrant contexts. Starting from the idea that names do not only identify individuals referentially but also carry social meanings, the article draws on guided interviews about multilingualism and integration. Its corpus includes 130 interviews with respondents whose first languages include Turkish, Arabic and German, plus a smaller set of sociolinguistic interviews on group membership. Ziegler shows how names interpreted as “migrant names” become tools of categorisation, positioning and social attribution in interaction.
Antje Dammel & Theresa Schweden - “Migrierende Namen. Raum als Schauplatz und Metapher für wechselnde Zugehörigkeiten”
Antje Dammel and Theresa Schweden examine name change and situational multiple naming through two qualitative interview studies. The first concerns Spätaussiedler, descendants of German colonists in areas later incorporated into the Soviet Union, who were encouraged to adopt “Germanized” name forms when migrating to Germany. The second case concerns rural German communities in which special name forms are tied to dialect, genealogy and local topography. The article compares how space functions both as a literal social setting and as a metaphor for shifting belonging.
Simone Busley - “Von Johann Jakob Schmidt zu Paulo Carlos Schmidt: Namen und Identität der Deutschstämmigen in Brasilien von der Auswanderung bis heute”
Simone Busley offers a diachronic study of first names among people of German descent in southern Brazil. Based on baptismal registers from the Evangelical-Lutheran community of Hamburgo Velho, Rio Grande do Sul, covering 1845–1952, the article shows how naming practices reflect political and social change: early isolation of German colonies, secularisation at the end of the nineteenth century, and strong assimilation pressure during the two World Wars. One of the most interesting findings is gendered: boys’ and girls’ names played different roles in representing ethnic belonging.
Anna-Maria Balbach - “New Land – New Name? About the Name Changes of German Emigrants to North America. Research Overview, New Findings and Suggestions for further Research”
Anna-Maria Balbach turns to German emigrants in North America, especially in what became the United States. The article asks when emigrants changed their names, why they did or did not do so, whether the linguistic structure of German names influenced the changes, and how such changes can be reconstructed today. Combining a research overview with new findings, the study highlights the complexity of “Americanized” or Anglicized names and calls for further research into emigrant name change.
Mirjam Schmuck - “Name und Identität(en): Namenwahl deutscher MigrantInnen in Dänemark im 19.–20. Jahrhundert”
Mirjam Schmuck studies German descendants in Denmark during the nineteenth and twentieth centuries, a period in which a multicultural and multilingual German-Danish environment increasingly became part of the Danish nation-state. The article focuses on the tension between assimilation and ethnic maintenance in naming practices. It reveals gender-specific differences in ethnic boundary marking and shows the impact of political events, especially the German-Danish War of 1864 and the Second World War, on name choices.
Eva-Maria Thüne - “Namen und Namensänderung von deutschsprachigen Migrant_innen nach Großbritannien in den 1930er Jahren”
Eva-Maria Thüne examines names and name changes among German-speaking migrants to Great Britain in the 1920s and 1930s, especially Jewish children, teenagers and young adults from Germany and Austria. Many came from assimilated Jewish families and had German first names that became stigmatised in Britain during the Nazi period and the war. The article explores the pressure to Anglicize names or adopt new English names, while also taking into account the Nazi imposition of Sara and Israel as compulsory middle names. Its key concepts include positioning and Spracherleben, or lived linguistic experience.
Simona Leonardi - “Namenverwendung zwischen Wechsel und Bewahrung unter Einwander*innen aus deutschsprachigen Gebieten in Palästina/Israel”
Simona Leonardi closes the volume with a study based on the Israelkorpus, a collection of narrative interviews with German-speaking Israelis who mostly immigrated to Palestine/Israel before 1939. The article examines names as acts of identity, markers of belonging, shibboleths and elements of discursive self-construction. It pays particular attention to the tension between birth names and names adopted after migration, in a context shaped both by Nazi other-positioning of Jewish citizens and by Zionist Hebraization policies in Palestine/Israel.
Taken together, the volume shows that migration is not only a movement of people, languages and memories, but also a movement of names. Names may be preserved, translated, adapted, hidden, imposed, abandoned, revived or reinterpreted. They become small but powerful archives of social history, recording the pressures of assimilation, the desire for continuity, the trauma of forced migration, and the creative negotiation of hybrid belonging.
in German
Der neue CeSLiC-Band Namen und Migration: Onymische Indizes hybrider sozialer Zugehörigkeiten widmet sich einem Thema, das für die gegenwärtige Namenforschung von zentraler Bedeutung ist: der Rolle von Namen in Migrationsprozessen. Herausgegeben wurde der Band von Antje Dammel, Simona Leonardi, Theresa Schweden, Eva-Maria Thüne und Evelyn Ziegler. Er erschien 2025 als Monografie M4 in der Reihe Quaderni del CeSLiC. Occasional Papers des Centro di Studi Linguistico-Culturali der Universität Bologna und trägt die ISBN 9788854972162.
In ihrer Prefazione verortet Valeria Zotti den Band im Rahmen der CeSLiC Occasional Papers, die seit 2021 auch thematische Monografien aufnehmen. Namen werden dabei nicht als bloße Etiketten verstanden, sondern als symbolisch ausgearbeitete „Identitätsakte“, die sowohl der Selbst- als auch der Fremdidentifikation dienen. Der Band geht von der Beobachtung aus, dass Veränderungen von Anthroponymen und Toponymen eng mit sozialen, ideologischen und machtbezogenen Prozessen verbunden sind. Die Beiträge gehen auf Treffen in Münster und Genua zurück und behandeln Namen als privilegierte Aushandlungsfelder zwischen Sprache, Spracherleben, Migration, Macht und Zugehörigkeit.
Der Band enthält folgende Beiträge:
Antje Dammel, Simona Leonardi, Theresa Schweden, Eva-Maria Thüne & Evelyn Ziegler - „Einleitung“
Die Einleitung eröffnet den Band mit der zentralen Frage, wie Namen als onymische Indizes hybrider sozialer Zugehörigkeiten funktionieren. Sie verbindet soziolinguistische, migrationslinguistische und onomastische Perspektiven und macht deutlich, dass Namen in Migrationskontexten nicht nur bewahrt oder verändert werden, sondern soziale Positionierungen sichtbar machen. Die im Inhaltsverzeichnis aufgeführten Beiträge behandeln unter anderem Postmigration, räumlich wechselnde Zugehörigkeiten, deutschstämmige Namengebung in Brasilien, Nordamerika und Dänemark sowie Namen deutschsprachiger Migrantinnen und Migranten in Großbritannien und Palästina/Israel.
Evelyn Ziegler - „Namen als soziale Indexikale im Kontext von Postmigration“
Evelyn Ziegler untersucht Namen als soziale Indexikale in postmigrantischen Kontexten. Ausgangspunkt ist die Beobachtung, dass Ruf- und Familiennamen nicht nur referieren, sondern auch gesellschaftliche Bedeutungen tragen. Empirische Grundlage ist ein Korpus von 130 leitfadengestützten Interviews zum Thema Mehrsprachigkeit und Integration. Ziegler zeigt, wie Namen in Interaktionssituationen mit Zuschreibungen, Erwartungen und Positionierungen verbunden werden — etwa dann, wenn ein Name als „migrantisch“ gelesen wird und dadurch soziale Differenz erzeugt.
Antje Dammel & Theresa Schweden - „Migrierende Namen. Raum als Schauplatz und Metapher für wechselnde Zugehörigkeiten“
Der Beitrag von Antje Dammel und Theresa Schweden analysiert Erzählungen von Personen, die ihren Namen geändert haben oder in verschiedenen sozialen Räumen unterschiedliche Namen tragen. Diskutiert werden zwei Interviewstudien: eine zu Menschen aus Gemeinschaften von Spätaussiedlerinnen*, eine weitere zu lokalen Namenspraktiken im ländlichen Raum. Der zentrale Gedanke lautet, dass Raum in Namensbiografien doppelt wirksam ist: als konkreter sozialer Ort und als Metapher für wechselnde, mehrschichtige Zugehörigkeiten.
Simone Busley - „Von Johann Jakob Schmidt zu Paulo Carlos Schmidt: Namen und Identität der Deutschstämmigen in Brasilien von der Auswanderung bis heute“
Simone Busley bietet eine diachrone Studie zu den Vornamen Deutschstämmiger in Südbrasilien. Die Datengrundlage bilden Taufregister der evangelisch-lutherischen Gemeinde von Hamburgo Velho in Rio Grande do Sul aus dem Zeitraum 1845–1952. Die Untersuchung zeigt, dass sich politische und gesellschaftliche Entwicklungen in der Namenvergabe spiegeln: die anfängliche Abgeschiedenheit deutscher Kolonien, die Säkularisierung am Ende des 19. Jahrhunderts sowie der starke Assimilationsdruck während der beiden Weltkriege. Besonders interessant ist der Befund, dass Mädchen- und Jungennamen unterschiedliche Rollen bei der Repräsentation ethnischer Zugehörigkeit übernehmen.
Anna-Maria Balbach - „New Land – New Name? About the Name Changes of German Emigrants to North America. Research Overview, New Findings and Suggestions for further Research“
Anna-Maria Balbach widmet sich den Namensänderungen deutscher Auswanderer in Nordamerika, vor allem im Gebiet der heutigen Vereinigten Staaten. Der Beitrag fragt, wann und warum Namen geändert wurden, welche Gründe gegen eine Namensänderung sprachen, ob die sprachliche Struktur deutscher Namen den Wandel beeinflusste und wie solche Veränderungen heute rekonstruiert werden können. Der Artikel verbindet Forschungsüberblick, neue Befunde und Vorschläge für weitere Untersuchungen zu Auswanderernamen, Anglisierung und amerikanischer Namenspraxis.
Mirjam Schmuck - „Name und Identität(en): Namenwahl deutscher MigrantInnen in Dänemark im 19.–20. Jahrhundert“
Mirjam Schmuck untersucht die Namenwahl deutscher Nachkommen in Dänemark im 19. und 20. Jahrhundert. Im Mittelpunkt steht die Spannung zwischen Assimilation und ethnischer Bewahrung in einer Gesellschaft, die sich von einem mehrsprachigen und multikulturellen deutsch-dänischen Raum zum dänischen Nationalstaat wandelte. Der Beitrag zeigt geschlechtsspezifische Unterschiede in der Markierung ethnischer Grenzen und hebt den Einfluss politischer Ereignisse hervor, besonders des Deutsch-Dänischen Krieges von 1864 und des Zweiten Weltkriegs.
Eva-Maria Thüne - „Namen und Namensänderung von deutschsprachigen Migrant_innen nach Großbritannien in den 1930er Jahren“
Eva-Maria Thüne behandelt eine besonders sensible Gruppe von Migrantinnen und Migranten: jüdische Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene aus Deutschland und Österreich, die in den 1920er und 1930er Jahren nach Großbritannien kamen. Viele stammten aus assimilierten jüdischen Familien und trugen zeittypische deutsche Vornamen. Während der NS-Zeit wurden die zusätzlichen Namen Sara und Israel erzwungen; in Großbritannien wiederum konnten deutsche Vornamen als Zeichen des Feindes stigmatisiert werden. Der Beitrag untersucht, welche neuen Namen gewählt wurden, wie Anglisierungen erlebt wurden und wie sich Namenserfahrungen mit Positionierung und Spracherleben verbinden.
Simona Leonardi - „Namenverwendung zwischen Wechsel und Bewahrung unter Einwander*innen aus deutschsprachigen Gebieten in Palästina/Israel“
Simona Leonardi schließt den Band mit einer Studie zum Israelkorpus, einer Sammlung narrativer Interviews mit deutschsprachigen Israelis, die meist vor 1939 nach Palästina/Israel emigrierten. Der Beitrag untersucht Namen als Identitätsakte, als Zeichen von Zugehörigkeit oder Differenz, als Schibboleths und als Elemente diskursiver Selbstkonstruktion. Im Zentrum steht das Spannungsfeld zwischen Geburtsnamen und nach der Migration angenommenen Namen — geprägt einerseits durch die nationalsozialistische Fremdpositionierung jüdischer Bürgerinnen und Bürger, andererseits durch zionistische Hebraisierungspolitiken in Palästina/Israel.
Zusammen zeigt der Band, dass Migration nicht nur Menschen, Sprachen und Erinnerungen bewegt, sondern auch Namen. Namen können bewahrt, übersetzt, angepasst, verborgen, aufgegeben, wiederbelebt oder neu gedeutet werden. Sie sind kleine, aber äußerst dichte Archive sozialer Geschichte: In ihnen spiegeln sich Assimilationsdruck, familiäre Kontinuität, religiöse und ethnische Zugehörigkeit, traumatische Erfahrung, Mehrsprachigkeit und die kreative Aushandlung hybrider Identitäten.