Showing posts with label toponomastics. Show all posts
Showing posts with label toponomastics. Show all posts

Monday, August 12, 2024

New ICOS Working Group

 ICOS 



The International Council of Onomastic Sciences entertains a new Working Group on Toponymy with the task to promote research on toponymy with a holistic approach, i.e. from the perspectives of all sciences engaged and relevant in onomastics. 

In detail, the Working Group has the following tasks:

  • (1) Propose and organize sessions on place names in the framework of relevant conferences and congresses;
  • (2) Organize symposia on toponymy in cooperation with local host institutions;
  • (3) Develop, support and cooperate in toponymic research and book projects;
  • (4) Cultivate international cooperation with relevant global organizations like the International Cartographic Association (ICA) and the International Geographical Union (IGU) represented by the Joint ICA/IGU Commission on Toponymy, as well as the United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN).

The Working Group has a registered membership, a chair and a vice-chair. Its members are to be members of ICOS or to gradually assume ICOS membership. The founding chair is Peter Jordan (Austria). The first business meeting during the 28th ICOS Congress in Helsinki/Helsingfors will regularly elect chair and vice-chair.

Registered members (by 1 August 2024)

  • (1) Akbari, Fatemeh (Austria)
  • (2) Alphey, Tristan (United Kingdom)
  • (3) Atoui, Brahim (Algeria)
  • (4) Baker, John (United Kingdom)
  • (5) Bartos-Elekes, Zsombor (Romania)
  • (6) Bijak, Urszula (Poland)
  • (7) Bölcskei, Andrea (Hungary)
  • (8) Caiazzo, Luisa (Italy)
  • (9) Crljenko, Ivana (Croatia)
  • (10) du Plessis, LT (South Africa)
  • (11) Felecan, Oliviu (Romania)
  • (12) Ferland, Yaïves (Canada)
  • (13) Garcia Quera, Núria (Spain)
  • (14) Gautier, Laurent (France)
  • (15) Geršič, Matjaž (Slovenia)
  • (16) Gînsac, Ana-Maria (Romania)
  • (17) Koch, Florian (France)
  • (18) Herzen, Andrey A. (Russian Federation)
  • (19) Herzen, Olga (Russian Federation)
  • (20) Hionidis, Pandeleimon (Greece)
  • (21) Jordan, Peter (Austria)
  • (22) Kang, Peter (China-Taiwan)
  • (23) Kim, Sun-Bae (Republic of Korea)
  • (24) Loth, Chrismi Rinda (South Africa)
  • (25) Mac Giolla Chomhghaill, Áindí (Ireland)
  • (26) Mácha, Přemysl (Czechia)
  • (27) Mamvura, Zvinashe (Zimbabwe)
  • (28) Matthews, Philip (New Zealand)
  • (29) Michalec, David (Czechia)
  • (30) Nasakina, Svitlana (Ukraine)
  • (31) Neumüller, Kristina (Sweden)
  • (32) Palagiano, Cosimo (Italy)
  • (33) Parry, Rhian (United Kingdom)
  • (34) Perono Cacciafoco, Francesco (China)
  • (35) Petrulevich, Alexandra (Sweden)
  • (36) Pfukwa, Charles (Zimbabwe)
  • (37) Racca, Sara (Switzerland)
  • (38) Redkva, Yaroslav (Ukraine)
  • (39) Rieger, Marie A. (Italy)
  • (40) Rusu, Mihai S. (Romania)
  • (41) Santos Andrade, Karylleila dos (Brazil)
  • (42) Skorupa, Pavel (Lithuania)
  • (43) Suviranta, Sami (Finland)
  • (44) Tent, Jan (Australia)
  • (45) Tort i Donada, Joan (Spain)
  • (46) Wade, David (USA)
  • (47) Wu, Shiyue (China)
  • (48) Zagórski, Bogusław R. (Poland)
  • (49) Zschieschang, Christian (Germany)

Business meeting in the framework of the 28th ICOS Congress

Wednesday, 21st August 2024, 14.30-15.30, Lecture room P3 of the Porthania building

Provisional Agenda

  • Opening
  • Adoption of the Agenda
  • Aims of the WG
  • Membership
  • Preview on activities organized or co-organized by the WG
  • Proposals for activities
  • Election of chair and vice-chair
  • Other matters
  • Closure

Saturday, December 2, 2023

(Why) Naming Matters - Toponomastics


Il Dipartimento di Scienze Umane dell’Università della Basilicata e il Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università della Calabria, con ilpatrocinio dell’American Name Society, propongono un viaggio in tre tappe alla scoperta del mondo dell’onomastica sotto la guida di studiose e studiosi di fama internazionale. Come UNIDEA ne curiamo la trasmissione in differita sul nostro canale YouTube e diffusione dei seminari sui nostri canali social. Ecco l'intervento del 10 gennaio 2023 –Toponomastics – Prof. Jan Tent, Australian National University & Macquarie University

Friday, August 12, 2016

Call for paper: Session on Toponymy at the 28th International Cartographic Conference

http://www.americannamesociety.org/call-for-papers-28th-international-cartographic-conference-icc/

The official call for papers for the 28th International Cartographic Conference (ICC) is now open. Researchers working within the areas of cartography and geography are invited to submit abstracts for formal posters or papers. A collection of refereed conference papers will be published in a Springer book. Selected papers will also be invited for submission to one of the official ICA journals: The International Journal of Cartography, Cartography and Geographic Information Science, Cartographica, and The Cartographic Journal.



Among the many themes scheduled, submissions for a session on Toponymy (T31) are also being solicited. The topics to be dealt with in T31 are “place names as cultural heritage”, “place-name conflicts”, and “toponymic field work and documentation”. The deadline for abstract submission is the 26th of October 2016.

The ICC will be held in Washington, D.C. from the 2nd to the 7th of July 2017.

Sunday, November 22, 2015

Блог за българска топонимия


Здравейте, приятели и съмишленици,

работещи в областта на българската топонимия!
Искам да ви представя един блог,
посветен на българската топонимия,
воден от Евгени Димитров от Варна!

Т о п о н и м и о

Това е адресът му:

http://toponymio.wordpress.com/



Почти всеки ден слага по една нова страница!
Молбата ми е да посещавате  Топонимио поне веднъж седмично,
тъй като при момчето се отчитат посещенията!
Някои от вас ще се открият между авторите в блога,
но всички можем да изпращаме на Евгени материали с разрешение да бъдат публикувани при него!
Той би предпочел файлове в разширение .doc,
за да може по-лесно да ги слага в блога си!
Естествено става дума за вече публикувани другаде статии,
чиито първоизточник блогърът коректно посочва!

Авторът на блога е коректен, и най-важното - има огромното желание да популяризира нашата наука - топонимията!
Аз самият дадох пример, изпращайки една много сложна статия - в смисъл с много бележки под линия, която вече е на страниците на блога,
отделно се опитвам да захранвам Евгени с неща, които са му интересни,
но и той самият преравя целия нет и посещава редовно Варненската библиотека!
Вижте - днес е сложил книгата на Патриарх Кирил, която, знаете, е библиографска рядкост!

Предварително ви благодаря, ако отворите блога,
а ако не намерите време - ви изпращам моите поздрави от Пловдив,

Пело Михайлов

Tuesday, March 17, 2015

What’s in a Nickname? In the case of Chiraq, a Whole Lot

http://news.aag.org/2015/03/whats-in-a-nickname/


Chicago goes by many nicknames—from the widely recognized “Windy City” and “Second City” to more obscure and seemingly puzzling associations, such as “Paris on the Prairie” and “The Smelly Onion.” Nicknames are important branding strategies used by civic boosters, and Chicago’s namesakes are frequently employed to market the city and its surrounding region as “The Jewel of the Midwest” and “Heart of America.” At the same time, urban monikers can arise from the wider public and they have sometimes been used to draw attention to negative qualities of Chicago life. With the help of a NWS meteorologist and social media, the city was rechristened “Chi-beria” during the record-breaking cold weather of 2013-14. The Wall Street Journal identified Chicago as “Beirut by the Lake” when reporting on the intense political infighting on the city council in the early- and mid-1980s.
 
Popular culture and artistic expression are important sources of nicknames. Some of Chicago’s best-known monikers are found in poems, such as “City on the Make” from Nelson Algren and “City of Big Shoulders” from Carl Sandburg. Other Chicago nicknames have originated from songs. Frank Sinatra popularized “That Toddling Town” and “My Kind of Town.” Famous blues artist Robert Johnson’s “Sweet Home” captured the emotional geography of the Great Migration of African Americans from the racial oppressive South to presumably better conditions in Chicago. As of late, the local rap/hip-hop music scene has given rise to “Chiraq,” a controversial mash-up of the place names Chicago and Iraq. Chiraq has become shorthand for capturing the life and death struggles and feelings of anger and alienation that poor people of color experience within the city. The nickname stands in marked contrast to the optimism and sense of belonging found in Johnson’s portrayal of Chicago as home.
The emergence of Chiraq is an opportunity to think about the politics of how places are represented and made meaningful within the wider cultural arena of music and naming—both in general and specific to Chicago. City nicknames might appear at first glance to be gimmicky or superficial. Yet, we would suggest that this form of naming, like all toponymic practices, plays a critical role in socially constructing and contesting the identities of urban places and the people associated with those places. As increasingly suggested in research, place names are not confined to official nomenclature on maps, but also include competing, vernacular systems of naming. Chicago’s many nicknames provide insight into the different ways that social actors and groups frame and reconfigure the image of the city for visitors, residents, and the wider world. The case of Chiraq encourages us to recognize that historically marginalized groups such as African Americans can harness the power of naming to articulate a sense of place and a resistant place identity on their own terms and in their own words.
Music is an important signifier of place and the cultural power of hip-hop, or any musical genre for that matter, is the way in which it originates from and gives voice to the specific lived experiences and struggles of its artists. The term Chiraq was coined by local musician, King Louie, and debuted in his 2009 track “Chiraq Drillinois.” Rappers born and reared in the impoverished south and west sides of Chicago have collectively popularized the nickname, most notably Chief Keef, Young Chop, Lil Reese, and Lil Durk. This group of artists along with many others formed what is known as “Drill Music,” a subgenre of hip-hop known for its grim, violent depictions of Chicago street life, especially the Englewood neighbor. Chief Keef drew attention to the Drill music scene in late 2011 with a homemade music video released on YouTube entitled Bang. In 2012, after being signed to Interscope, he released his first album, Finally Rich, which pushed Drill music into the mainstream. In April of 2014, Chiraq become even more nationally recognized when hip-hop star Nicki Minaj featured Drill rapper Lil Herb on a single, titled Chi-Raq.
Chiraq can be understood in part by looking at the lyrics and the commentary that describe it. Lyrics written and performed by Drill artists frequently refer to rampant murder and the wide availability of guns, along with frequent references to Chicago as a militarized and besieged landscape. As King Louie put it in his seminal track: “rocket rocket gun fire, you hear that killer noise, this is…Chiraq Drillinois…we drillen, we killen…” In the recently released track Gang Members, Chief Keef and three other Drill artists employ sound-bites from televisions new reports about crime mixed with their own flows to describe the astounding level of violence and apathy they encounter in Chicago. Because the production and online posting of home-made music videos is a hallmark of Drill artists, Chiraq has opened up a space in social media for sharing the comments, reactions, and life experiences of locals as well as political discussions from observers/listeners well beyond Chicago.
For some commentators, Chiraq exposes the contradictions of living in a country that spends massive amounts of money to intercede in conflicts abroad but places less priority on the “war zones” at home, especially when victims are too easily reduced to the collateral damage of gang violence in minority neighborhoods. Some observers, including the FBI, attribute high levels of violence in Chicago to gang activity, although anecdotal evidence suggests the situation is more complex.Others argue that it was government efforts to dissolve gangs and close down federally subsidized housing that have destabilized communities and the support networks provided by gangs, thus putting already vulnerable African Americans further at risk and intensifying their struggle to survive (1:31-2:23).
As journalists report, a sense of fatalism pervades some of neighborhoods most harshly affected by high levels of violence. When interviewed, twenty-year old Chicago resident Jamal stated that he didn’t expect to live much longer after sharing that only two of his childhood friends were still alive. This message of hopelessness is echoed in an interview with anotherlocal resident who goes further to make a suggestion on how Chiraq might be changed, “I believe if people had availability of service, and something to do, more so in the community, if it was more… something to look forward to, maybe it [the violence] would subside” (11:57-12:13).
Renaming Chicago as Chiraq represents a form of resistance initiated by youth who are experiencing a lifetime of hyper-segregation, chronic poverty, poor education in crowded classrooms, and a regular loss of loved ones to both prison cells and gunshots. The nickname’s power, politically, is the way in which naming functions as a form of shaming, a way of challenging Chicagoans, especially those in power, to consider the harsh and dangerous realities of life that are so clearly at odds with the city’s positive promotional image. When a local news station interviewed Chicagoans about their opinion of the Chiraq label, shame was clearly an underlying feeling, as exemplified by this quote, “I don’t want them to think of Chicago, our beautiful city as a war zone.” The willingness of some residents to deny the extreme violence in Chicago, and in fact make excuses for it, are evident in the words of another quoted resident: “It’s a little violent, but then again it’s Chicago…I mean it’s one of the best places in the world.”
Chicago has a long and documented history of police violence against youth. Not surprisingly, the lyric of “F*** the (insert any derogatory term for police officer)” is frequently associated with Chiraq and it is the most blatant way that Drill artists shame local authorities and implicate the state in making Chicago a war zone. But the shaming goes beyond lyrics and musical performance, manifesting itself in the commentary attached to YouTube videos. For example, one observerwrote: “Apparently the police don’t give a f*** and are encouraging it…guess that’s why they inherited the raq in chi.” Comments such as these are not simply directed locally. The capacity of the Chiraq nickname to shame and evoke condemnation is also being exercised nationally. When 82 people were shot over the July 4, 2014 weekend in Chicago, ajournalist asked of the city’s most famous resident: “Obama, Why Aren’t You in Chiraq?
Due in part to the exposure given by hip-hop star Nicki Minaj, Chiraq is growing in popularity as a point of identity and even a badge of honor among segments of Chicago’s African American community. The nickname can now be founddisplayed on an array of posters, T-shirts, and hats—many of which also display images of automatic rifles and handguns. Enthusiasts have gone as far as appropriating the icons of the city’s famed sports franchises, drawing a gas mask on the Bulls’ red charging bull and inserting the name Chiraq in place of “Cubs” within the baseball team’s logo. The growing popularization of Chiraq has sparked opposition to the nickname. Anti-Chiraq activists, including ex-gang members, have argued that Drill artists glorify and encourage violence, even as they speak to the truth of that violence. Some opponents assert that referring to communities as war zones creates a “punishment mentality” that limits how people think about the solutions to the systemic inequality and racism in Chicago. In the words of one commentator, “War can further dehumanize black bodies and count them as casualties.”
Not everyone in the Chicago’s black community has embraced the Chiraq moniker or used it in the same way as Drill artists. K’Valentine is part of a small but vocal group of female rappers using their music to speak out publicly against the nickname. She wrote and performed a track entitled Anti-Chiraq, a loose remix of Nicki Minaj and Lil Herb’s famous Chi-Raq track. Alonzo Jackson, a local fashion designer, sells anti-Chiraq shirts. By scratching out, literally and figuratively, the controversial nickname on apparel, Jackson hopes to alter the direction of the public conversation. On this point, he stated: “So don’t even call it [the city] Chiraq because the power of the tongue and you speak that, it’s like you’re embracing it and we don’t like that at all.”
Chicago activist Julien Drayton founded RIP Chiraq Foundation in 2012 to advocate for peace and to provide employment and career training to underprivileged people in the city. Yet, Drayton’s call for “No More Chiraq” is not necessarily a call to ban the nickname, but actually a call to end the structural conditions (poverty, joblessness, discrimination, and gun proliferation) that have given rise to Chicago’s violence, and he speaks pointedly to a goal of seeing the city growing “out of the shadow” of high death tolls. Chiraq encompasses many complicated layers of resistance and the name has clearly become part of the lexicon for framing discussions of problems in Chicago and broader urban America, even if everyone cannot agree on what the term means, what it is accomplishing, or whether it should be invoked at all.
Chicago is a city of conflicting identities depending on one’s social and geographic position in its networks of power and resources. Chiraq is not merely an alternative nickname for Chicago or hip-hop styling or personae; rather it marks larger geographies of exclusion, violence, and resistance within the city. Chiraq highlights important relations between local music, social media, and the racial and class politics of naming and claiming cities. Chiraq prompts us as geographers to consider the broader social and economic struggles at work in the cities where we hold meetings, helping us move toward a more critical and empathetic understanding of place that is perhaps not possible within conference hotels and session rooms.
Janna Caspersen
Department of Geography
University of Tennessee
@jannacaspersen
Derek AldermanDepartment of Geography
University of Tennessee
@MLKStreet

Saturday, November 29, 2014

Rez.: Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße, Bd. 4

http://www.onomastikblog.de/ni_rezensionen/slawische_ortsnamen_4/



Ernst Eichler: Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße. Ein Kompendium, Bd. 4: T–Z, Nachträge. Unter Mitarbeit von Erika Weber, Bautzen: Domowina-Verlag 2009, 160 S. – ISBN 978-3-7420-1716-1, Preis: EUR 29,90 (D).
Rezensiert von Wolfgang Janka, Regensburg
Janka

Mit dem hier zu besprechenden vierten Band liegt nun das Namenbuch, der Kernbestandteil dieses Kompendiums zur altsorbischen Toponymie, vollständig vor. Unterstützt von Erika Weber, die an der Belegsammlung und ‑prüfung, an der Manuskriptgestaltung sowie an Korrekturarbeiten beteiligt war, hat Ernst Eichler die einschlägigen Ortsnamen von T bis Z einer slawistisch-namenkundlichen Analyse unterzogen.
Im Vorwort (5–9) begründet der Autor die längere Unterbrechung nach dem Erscheinen des dritten Bandes im Jahr 1993 unter anderem mit der Einrichtung von und der Mitarbeit in verschiedenen namenkundlichen Forschungsprojekten. Dabei sind das „Historische Ortsnamenbuch von Sachsen“, bei dem Eichler als Co-Autor für die Bearbeitung der Slavica verantwortlich zeichnete, und der „Atlas altsorbischer Ortsnamentypen“ besonders hervorzuheben. Der Verfasser konnte Ergebnisse aus diesen beiden und weiteren toponomastischen Unternehmen in das Kompendium einbringen, auf das sich also die Unterbrechung nicht negativ ausgewirkt hat.
Die in den Bänden 1–4 einheitlich gestalteten Namenartikel stellen in ihrer Gesamtheit weit mehr als nur eine „erste Zusammenschau des für mehrere Nachbardisziplinen interessanten und aufschlussreichen Ortsnamengutes“ (Bd. 1, 8) dar. Sie ergeben ein mehrere tausend altsorbische Ortsnamen erfassendes Nachschlagewerk, das Ortsnamenforschern und allen sonstigen Interessenten ein schier unerschöpfliches Reservoir an fundierten Etymologien, Hinweisen auf weiterführende Literatur und onymischem Vergleichsmaterial bietet. Bei den Namenerklärungen ist in Bezug auf die Methodik als beispielhaft zu bezeichnen, dass die rekonstruierten altsorbischen Grundformen konsequent einer Bewertung nach dem Kriterium der Wahrscheinlichkeit unterzogen werden. Entsprechende Abstufungen lassen sich meist an modalen Ausdrücken wie „am ehesten“, „wohl“, „evtl.“ o. ä. erkennen, die bei der Angabe der erschlossenen Grundformen verwendet werden. Der Verfasser trägt damit dem Umstand Rechnung, dass verschiedene Faktoren (spät einsetzende Überlieferung, unsichere Lesung und/oder Zuordnung von Belegen, fehlende Vergleichsnamen usw.) zuweilen eine eindeutige Lösung nicht zulassen.
Als Beispiel für das mustergültige Verfahren des Autors bei der Etymologisierung sei mit dem SNWölpern (83) ein semantisches Kuriosum herausgegriffen: Ausgehend von den Belegen 1161Vvelpride, 1202 Welperede usw. wird die – durch „wohl“ als sehr wahrscheinlich, jedoch nicht völlig gesichert bewertete – Grundform *Veľ(e)piŕdi erschlossen. Die Bestandteile dieses Kompositums lassen sich mit *vel- ‘viel’ und *piŕděti ‘furzen’ verbinden. Damit ergibt sich die ursprüngliche Bedeutung ‘Vielfurzer’ eines derben Spottnamens, der zum SN geworden ist. Gestützt wird diese Herleitung durch den Hinweis auf zwei weitere SN-Komposita mit demselben Zweitglied (Scherperdund tsch. Kosprdy) und durch eine genaue Entsprechung in Gestalt eines tschechischen SN (Erstbeleg Velprideh zum heutigen SN Veltrusy). Angesichts dieser Parallelen zieht der Verfasser die Herleitung aus dem Altsorbischen einer früheren, die von mnd. *Welper-idi ausging, mit Recht vor und führt dabei mit dem Fehlen von ‑idi-Namen im betreffenden Gebiet und mit der zweifelhaften Basis *Welper- zwei weitere gewichtige Argumente ins Feld.
Die folgenden Anmerkungen beziehen sich auf einzelne Namenartikel des 4. Bandes: Taltitz (10): Ein Ansatz *Tal- wird mit dem Hinweis auf eine frühe „Schwächung von d zu t“ abgelehnt. Einer Schwächung unterlag jedoch der Fortiskonsonant t, der zu d lenisiert wurde (im Rahmen der binnendeutschen Konsonantenschwächung). Im vorliegenden Fall kann man angesichts der Überlieferung (1225 Dalntiz, 1244 Taltiz) davon ausgehen, dass gesprochenes d- bereits im 13. Jahrhundert hyperkorrekt mit t- verschriftet worden ist. Andererseits kann es sich bei D- im Erstbeleg Dalntiz auch um eine frühe Direktanzeige der Schwächung t- > d- handeln, so dass prima vista auch die Rekonstruktion einer Grundform *Talętici möglich erscheint. *Talętici lässt sich allerdings im Gegensatz zu *Dalętici kaum durch westslawisches Vergleichsmaterial stützen (Anm. 1) und ist aus diesem Grund als unwahrscheinlich zu bewerten. Entsprechend dürfte auch bei †Talwitz (10) und Thallwitz (19f.) eher von *Dalevici/*Daľovici als von *Taľovici auszugehen sein. Eine auffällige Parallele zu Taltitz hinsichtlich der Überlieferung stellt der SN Thalschütz (20), 1225Dalsiz, 1243 Talziz, dar, dem „wohl aso. *Dal-šici“ zugrunde liegt. Hier wird zu Recht erst in zweiter Linie an ursprüngliches aso. t- gedacht. – Taugwitz (12): T- ist nicht Resultat einer „Schwächung“ von aso. d zu t, sondern Hyperkorrektismus, wie im Fall von Trogen (37), < aso. *Drogań, zutreffend konstatiert wird und z. B. auch bei Tobertitz (23), 1328 Tobertitz, < aso. *Dobrotici, festzustellen ist. – Teichröda (15f.): Bei der Mundartform „di rēde“ ist χ in die Leerstelle zwischen iund r einzusetzen (Anm. 2). – †Trauschkau und Trauschwitz (27): Der Verfasser weist auf die Herleitung bei Walter Wenzel (Anm. 3) hin und bewertet den dort angesetzten PN *Trusk (vgl. apoln. Trusk) als „fraglich“ (ohne Begründung). Eine Grundform aso. *Truskovici hätte eine eindeutige Parallele im tschechischen patronymischen SN Truskovice (Anm. 4), der im Namenartikel †Trüssel (39) erwähnt und bezüglich der anthroponymischen Basis zu Recht nicht in Frage gestellt wird. – †Uden (44): Der zum Vergleich herangezogene, evtl. im SN Audigast (s. Bd. 1, 21) enthaltene PN ist nicht als „*Udogošč“ (so eine mögliche Grundform des genannten SN), sondern als *Udogost anzugeben. – †Utischitz (46): Zu ergänzen ist die als *Utěšici zu erschließende altsorbische Grundform. – †Wadare (50): Der Erstbeleg 992 Uuadare ist irrtümlich als „Uuadere“ wiedergegeben. – Weddegast (55): Die von den übrigen Belegen durch -n- abweichende urkundliche Schreibung 979 Windogosti stammt nicht aus einem Original, sondern aus einer Kopie des 15. Jahrhunderts. – Wedelwitz (56): Der offenbar nicht sicher lokalisierbare Erstbeleg von 1031 ist als Vetovvizi, nicht als „Vetovizzi“ überliefert. – Wedlitz (56): Mit 951Uuitouulici werden weitere im Gau Serimunt gelegene Orte (villae) genannt, darunter Trebucouuici,Neozodici und Sublici. Von diesen drei SN ist im Kompendium bisher nur Neozodici behandelt worden (s. †Nisaditz; Bd. 2, 22). – †Werchnow (68): Offenbar identisch mit †Wirchenow (77); dort ungenaue Datierung des Erstbelegs von 1363 (Kop.) auf 1360 und Verweis auf ein LemmaWirchensee, das jedoch nicht enthalten ist. – WicknitzDürr‑/oso. Wěteńca (72) undWiednitz/oso. Wětnica (74): Gegen von Eichler vorgeschlagenes aso. *Věťnici ‘Ratgeber (Pl.)’ äußert Wenzel typologische Bedenken und erschließt patronymische Grundformen (altobersorbisch) *Wětanici bzw. *Witanici. (Anm. 5) Das feminine Genus der beiden SN, sowohl im Obersorbischen als auch im Deutschen (1374 czu der Wetheniz, 1440 von der Wickenitz bzw. 1562zur Witnitz, 1703 zur Wittnitz), deutet freilich eher auf die von Heinz Schuster-Šewc angesetzte Grundform *Větьnica ‘Siedlung der *větьnici’. (Anm. 6) – †Wisserodi (79), 1004 Wisserodi: Dass hier o tatsächlich als Verschriftung von aso. a in einer angenommenen Grundform *Vьšerady (oder *Vyšerady) aufgefasst werden kann, erscheint nicht gesichert, zumal beim angeblichen Parallelfall †Wisserobe (79), 997 Uuissirobi, nicht ursprüngliches a, sondern o vorliegt (Grf. *Vьšeroby). Man sollte daher zusätzlich zu der vom Verfasser genannten alternativen Erklärungsmöglichkeit (Grf. *Vyšegrod) auch ein PN-Zweitglied ‑rodъ in die Überlegungen einbeziehen (vgl. etwa den SNLaibarös/Lkr. Bamberg, Anf. 14. Jh. Leuberoz, abgeleitet vom PN *Ľuborodъ). (Anm. 7) – Wülknitz(I), Gross- (87): Der Erstbeleg 1158 „Wilknizi“ ist in der angegebenen Quelle als „Wilenizi“ (verlesen oder verschrieben für Wilcnizi?) verzeichnet. – Zabeltitz (94): Nach den beiden ersten Belegen 1207 Zablatwitz und 1210 Zabulotiz ist neben die angesetzte Grundform *Zabłotici die Variante *Zabłotovici zu stellen. – †Zapitz (97): Der Erstbeleg 1110 „Zabukuzi“ ist in der angegebenen Quelle als „Zabucuzi“ (Datierung: „um 1110“) verzeichnet (korrekte Wiedergabe derselben Namenform beim Lemma Zepzig (110)). – Zaschwitz (II) und (III) (98): Die Grundform lautet – anders als bei Tschaschwitz (39), 1264 Scha[s]titz – nicht *Častici, sondern *Častovici(vgl. 1273 Zastuwicz bzw. 1288 Sastuwicz). – †Zeperkau (109): Statt 1156 „Ceperchawe“ hat die angegebene Quelle Ceperchowe. Dieselbe Namenform (in korrekter Wiedergabe) und der Beleg 1288 Ceperkowe werden irrtümlich sowohl hierher als auch zu Zschepkau (134) gestellt; beide dürften zu Zschepkau gehören. (Anm. 8). – Zucha (144): Der Beleg „nach 980 in marca Zuocha“ stammt nicht aus originaler Überlieferung, sondern aus einer Kopie des 15. Jahrhunderts (andere Lesung: „Zucha“). (Anm. 9) – Zwota (151f.): Der Aussage, eine Grundform *Svatava werde durch die Überlieferung nicht bestätigt, stehen die Nennungen 1122 Zvatova (zum GewN Zwota) und 1454 Zwotaw (zum SN Zwodau/tsch. Svatava) gegenüber, deren ‑ova bzw. ‑aw sich als Resultat der Eindeutschung von slaw. ‑ava erklären lässt. – Anmerkungen zu den Nachträgen: †Kressow(154): Die frühesten Belege 1157 Crussowe und 1187 Crusowe (beide übrigens nicht aus originaler Überlieferung (Anm. 10) weisen zwar auf eine Grundform aso. *Krušov-, deren Basis sich mit dem Verfasser auf die Appellative *kruša ‘Birnbaum’ oder *kruš- (neben *kruch) ‘Stück, Klumpen’ beziehen lässt, doch kann auch der von Inge Bily zusätzlich erwogene PN *Kruš(a) (Anm. 11) nicht ausgeschlossen werden. Erklärungsbedürftig sind die i- und e-Schreibungen in 1320 Criszowe und 19. Jh. Kressow, bei denen zu fragen ist, ob sie als Indizien für eine Umlautung u > ü (wodurch verursacht?) mit späterer Entrundung gelten können. – †Kuwitz (155): Das Lemma stellt die einzige Namensnennung dar; Datierung und Quelle sind nicht angegeben. Vielleicht ließen sich in den Matrikeln der betreffenden Pfarrei weitere Namenformen feststellen.
Für den noch ausstehenden 5. Band werden im Vorwort (6) Register der Grundformen, Verzeichnisse der benutzten Quellen und Literatur, eine Übersichtskarte sowie Nachträge zu einzelnen Stichwörtern angekündigt. Vielleicht wird es dann im Rahmen der Nachträge noch möglich sein, auf neue Ansätze Walter Wenzels im Oberlausitzer und im Niederlausitzer Ortsnamenbuch (Anm. 12) (und auf die Ergebnisse der daran anknüpfenden Diskussion) einzugehen. Sie betreffen Ortsnamen aus allen vier Bänden des Kompendiums und konnten laut Verfasser (8) bisher nur in Einzelfällen berücksichtigt werden. In Bezug auf Band 4 erschiene z.B. ein Kommentar zum SN Weidlitz/oso. Wutołčicy (59) wünschenswert, dessen Ableitungsbasis von Eichler zum deutschen PN Wītold gestellt wird. Demgegenüber bevorzugt Wenzel den Ansatz eines altobersorbischen PN *Witoł(a), wobei freilich der Anlaut Wu- in Wutołčicy statt zu erwartendem Wi- dem Einfluss einer älteren deutschen Namenform mit - zugeschrieben werden muss. (Anm. 13)
Die obigen Anmerkungen und Ergänzungsvorschläge zu Einzelnamen können den überaus positiven Gesamteindruck nicht schmälern. Ernst Eichler ist für die übersichtliche Darstellung und die vorbildliche Etymologisierung des größten Teils des altsorbischen Ortsnamenguts höchste Anerkennung auszusprechen. Mit bewährter Methodik und unter Berücksichtigung des aktuellen Forschungsstandes hat er eine hervorragende Basis für künftige ortsnamenkundliche Projekte geschaffen. Im Hinblick darauf sei hier als besonders wichtiges Desiderat die Fortsetzung der onomastischen Bearbeitung der Slavica im bayerischen Franken (Anm. 14) genannt, gerade auch als Voraussetzung für die anzustrebende vollständige Erfassung der als „altsorbisch“ bestimmbaren ON. Diesem und weiteren Unternehmen – wie z.B. dem hoffentlich in Bälde realisierbaren Historischen Ortsnamenbuch von Thüringen – wird das Eichlersche Kompendium durch den leichten Zugriff auf verlässliche Namenerklärungen und umfangreiches Vergleichsmaterial von größtem Nutzen sein.
Anmerkungen
(1) Der bei Gerhard Schlimpert, Slawische Personennamen in mittelalterlichen Quellen zur deutschen Geschichte, Berlin 1978, 141, angesetzte PN „Tal-ljub“ basiert auf dem Beleg 791 Taliup(Krems­münster/Oberösterreich), der auch auf *Daľeľub zurückgeführt werden kann (zu Eindeutschungen mit bair.-frühahd. Lautverschiebung von slaw. d siehe Wiesinger, Peter, Oberösterreich als mehrsprachiger Siedlungs­raum, in: Debus, Friedhelm (Hg.), Namen in sprachlichen Kontaktgebieten, Hildesheim/Zürich/New York 2004, 39–98, hier 75f.).
(2) Vgl. Fischer, Rudolf; Elbracht, Karl, Die Ortsnamen des Kreises Rudolstadt, Halle (Saale) 1959, 48.
(3) Wenzel, Walter, Oberlausitzer Ortsnamenbuch, Bautzen 2008, 177.
(4) Profous, Antonín, Místní jména v Čechách. Díl IV, Praha 1957, 390.
(5) Vgl. Wenzel, wie Anm. 3, 18f.
(6) Schuster-Šewc, Heinz, Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache, Bd. 3, Bautzen 1985–88, 1593.
(7) Vgl. Eichler, Ernst u.a., Beiträge zur slavisch-deutschen Sprachkontaktforschung. Band 1: Siedlungsnamen im oberfränkischen Stadt- und Landkreis Bamberg, Heidelberg 2001, 98–100.
(8) Vgl. Urkundenbuch des Erzstifts Magdeburg, Teil 1 (937–1192), bearb. von Friedrich Israël unter Mit­wirkung von Walter Möllenberg, Magdeburg 1937, Nr. 293, Anm. 60.
(9) Vgl. Monumenta Germaniae Historica. Die Urkunden der deutschen Könige und Kaiser, Bd. 2/1: Die Urkun­den Otto II., Hannover 1888, Nr. 193.
(10) Vgl. Codex Diplomaticus Anhaltinus. Teil 1 (936–1212), hg. von Otto v. Heinemann, Dessau 1867–1873, Nr. 441 und 655.
(11) Vgl. Bily, Inge, Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes, Berlin 1996, 232.
(12) Wenzel, wie Anm. 3, und ders., Niederlausitzer Ortsnamenbuch, Bautzen 2006.
(13) Vgl. Wenzel, wie Anm. 3, 183.
(14) Anknüpfend an die nach Initiative und unter maßgeblicher Beteiligung von Ernst Eichler entstandenen zwei Bände der „Beiträge zur slavisch-deutschen Sprachkontaktforschung“ (Heidelberg 2001 und 2006), in denen die einschlägigen Toponyme der oberfränkischen Stadt- und Landkreise Bamberg und Bayreuth untersucht worden sind.
Empfohlene Zitierweise
Wolfgang Janka: [Rezension zu] Ernst Eichler, Slawische Ortsnamen zwischen Saale und Neiße. Ein Kompendium, Bd. 4: T–Z, Nachträge, Bautzen: Domowina-Verlag 2009, in: Onomastik-Blog [25.11.2014], URL: http://www.onomastikblog.de/ni_rezensionen/slawische_ortsnamen_4/
Dieser Blogartikel und das zugehörige PDF-Dokument sind lizenziert unter CC BY 3.0 DE.
Die Titeldaten für das rezensierte Werk finden Sie im DNB-Katalog.

Sunday, December 1, 2013

Toponymic book of the Basel-City

The first volume of the three-part names book of the Canton of Basel-Stadt includes the names of Basel places in the rural municipalities of Riehen and Bettingen. In two lexicon parts, the names of settlements, roads, waters, mountains, houses and fields within the cantonal municipalities of Riehen and Bettingen are recorded and onomastically discussed. In addition, the book contains an introduction with chapters on the local landscape names, name cards and collection of the householders' family names since the 16th century.



http://www.onomastikblog.de/neuerscheinungen/namenbuch_basel_stadt_teil_1/

http://www.merianverlag.ch/presse/detail.cfm?ObjectID=C630E9B0-B0FA-BF40-CF10D97780A7F3ED

http://d-nb.info/1033564877/about/html

Friday, September 6, 2013

Belarusian toponyms won't be translated into Russian anymore

Toponymy Commission at the Council of Ministers of Belarus for the second time decided to maintain the existing order of naming placenames of the country: the names will be first given in the Belarusian language and only then transliterated into Russian.

"Otherwise, we will have to break down all that we have built," - said the Chairman of the Committee for State Property Georgy Kuznetsov, commenting on the amendments to the Law of the Republic of Belarus № 190-Z "On the names of geographic objects."

No transliteration, but direct translation

Amending for the "naming" Law has already been raised on behalf of the Council of Ministers in December 2012, the latter was formulated following a meeting in the presidential administration. According to representatives of the local public administration, it is practical way to legitimize the transfer of geographical names by direct translation from Russian to Belarusian language: Будаўникоў - Builders, Чэрвеньская - June. This approach, they say, is justified by the existence in Belarus of two official languages​​.

Supporters of the Russian translation of Belarusian names also use the World Cup Hockey 2014 as a primary argument in order to normalize the names of the road network. However, said Kuznetsov, if a change in the law will be adopted, it will happen no earlier than to the end of 2015. It means that all these years the naming will be proceed on the existing scheme, and the law, as we know, is not retroactive.

From 2011 to 2013 in Belarus 29 geographic objects have been renamed, 13 among them got the names according to the new requirements. Within the limits of the register addresses's regulation, all kinds of road network's placenames should be renamed. 30 % of them have been already renamed and in the next two years this task is to be completed. The new rules also entail new costs!




Белорусские географические названия перестанут переводить на русский язык

Белорусские географические названия перестанут переводить на&nbsp;русский язык: Наша Нива / NN.BY — русскоязычная страница самой популярной белорусскоязычной интернет-газеты


Thursday, September 5, 2013

Ten stories of town renaming


Петербург "прославился" указателями с "машинным" переводом на английский

Toponyms of Saint-Petersburg translated with machine translation)))

В Петербурге появилась дезориентирующая навигация — The Village — The Village — поток «Город»



A new navigational guidance appeared in St. Petersburg on the eve of the summit, "G 20". A lot of new signs have been installed on many subway stations and main streets's places in order to show the way to the metro stations, major streets, police stations and places of interest. All placenames and titles are duplicated in English. 



The citizens have already noticed the first errors on the new signs. For example, the pointer on the Moskovsky Prospect "subway station Moskovskaya" with photo of Vasilevsky Island does not lead to the subway, but to the residential quarter. For translation of place names into English, they have most likely used a machine translation. Thus, the Дом Молодежи ("Youth House") became "Dom Youth", and Морской порт ("Seaport") became "Morskoy Port".



Activists of the "Beatuful Petersburg" have begun to collect new addresses pointers to require the city government to replace them. The navigation guidance have already upgraded for "Vasileostrovsky." However, the changes affected only the translation into English.






Monday, August 26, 2013

"Toponymic" war has been declared on Saakashvili

Anniversary of "Rose Revolution" Georgian capital will meet without names of streets and squares associating with the president and his party 

Parliament Tbilisi (Sakrebulo) in late August will rename streets and squares, the names of which are associated with the period of government of the party Mikhail Saakashvili "United National Movement" (UNM) in the years 2004-2012 . This will be the first solution of the legislature to "reform" the Georgian capital, where the opponents of Saakashvili, namely "Georgian Dream", have now the majority.

http://izvestia.ru/news/555567  - in Russian




Wednesday, May 29, 2013

Summer course "Toponymy: interpretation and field work"

Summer course 

Toponymy: interpretation and field work 


will be organized at USC (University of Santiago de Compostela)



by the Galician Language Institute http://ilg.usc.es/



Presentation

Direction:
Ana Isabel Boullón Agrelo 




Secretariat:
Gonzalo González Hermo

Telephone:
8818 12809

E-mail:


Objectives

Provide training on the scope of the place names that are not commonly offered in the curricula of university degrees, and:

  • To present the history of the place names and discern the territory of their distribution;
  • To present the implications of place names into other disciplines (geography, archeology, anthropology, literature, etc.);
  • Encourage activities of collecting place names and language standardization;

Audience to whom it is addressed

It is primarily aimed for teachers (primary and secondary education), for professionals of the linguistic normalization offices, students and graduates (especially, but not exclusively, of philology, geography and history) and the general public.

Duration

30 hours

Registration

There are three ways for the official registration: in person, online and by mail. The detailed information on each of the channels of registration can be found under: http://www.usc.es/cultura/uveran13cursos.htm

Deadline for registration

Until July 5, 2013

General registration fee

120 euros

Reduced price (college, vocational or high school, USC workers, unemployed and pensioners): 70 euros

Insurance (required for those who do not belong to the USC): 15 euros






Oh, it's a pity that I don't command Galician language
((((((((((((((((